Newest Hacks

F-Zero Parallel Dimension Tina's Adventure Island II Castlevania 3 - Linear Version Tetris DX: Skip Celebrations

Newest Translations

Fortress of Fear: Wizards & Warriors X Vectorman 2 U-four-ia: The Saga TwinBee 3: Poko Poko Dai Maou

Newest Utilities

Yabause - Mednafen Save Converter Simple Tools Zapper 2020 DKC Stage Name Editor

Newest Reviews

Super Mario World: Just Keef Edition Ghostbusters Remastered (The Real) Gaia's Navel With the Girl Without Doubling Back Dragoon X Omega - Gold Edition

Newest Homebrew

Circle Boy Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5

Featured Hack Images

Kirby’s Adventure 2 Final Fantasy 6 - A Complete Hack Sonic the Hedgehog - The Lost Worlds Darkwing Duck New Levels

Featured Translation Images

Banana Prince Ninja Gaiden Okami Sore Ike! Anpanman - Minna de Hiking Game!

Recent Updates

Armed Dragon Fantasy Villgust

Nintendo Entertainment System

Game Description:

Armed Dragon Fantasy Villgust is an action role playing game for the Nintendo Entertainment System. Its a side story of the Super Nintendo game Kouryuu Densetsu Villgust: Kieta Shoujo.

Translation Description:

The first thing you’ll notice about this translation is the profanity, let’s be honest. You’ll see the F-bomb dropped at least once. It doesn’t bother me personally as long as it’s not out-of-place (and, admittedly, it sometimes is), but according to the readme, it was all in the original game anyways. Of course, Japanese words like “kuso” can be translated into a lot of different things.

The second thing you’ll notice about this translation is how… not good it is. There’s a couple of easily-overlooked display errors, sure, but the townsfolk you encounter frequently say things that just don’t make any sense. You’ll also find a lot of townsfolk that say the same things to you (for instance, two people in the second town both tell you that they hope the weather clears), but I checked the original game and it did this too. Pretty strange.

The third thing you’ll notice is that the chief of every town is called Butterfly. Why? I checked the original game about this as well, and their Japanese name is “chouchou”, which as far as I know does mean butterfly in Japanese. This makes absolutely no sense to me, and it’s easy to chalk it up to yet another translation error in the game, but who knows?

ROM / ISO Information:

  • Kouryuu Densetsu Villgust Gaiden (Japan).nes - NOINTRO
  • CRC32: 5A8BFDF5
  • MD5: 6973AEEC39AFD834ED287722BFAE2425
  • SHA-1: 2B485675298722C4C0EAED0F3C705FF5C1B8A73D
  • SHA-256: 09351FB86DFB5AEC2AB70DD549A58C74DF29A8DC18B3C09111923D4FEF964B4C

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
Luke DrelickTranslationJapenese Translator
AnusPHackingScript Formatting/Manual Rom Hacking/Title Graphics/Font Graphics/Script Insertions/Pointer Calculat
necrosaroHackingScript Insertions/Pointer Calculations/Utility Programmer
BahamutGraphicsIcon Graphics

User Review Information

No User Reviews!