Newest Translations

Marie to Elie no Atelier: Salburg no Renkinjutsushi 1 & 2 The Great Battle II: Last Fighter Twin Ghosts 'n Goblins Ghosts 'n Goblins

Newest Utilities

Dragon Warrior Monster Stat Editor Breath of Fire II Level Stat Gain Editor abcde Breath of Fire II Monster Editor (Updated with Drop Rate Support)

Newest Documents


Newest Reviews

Mega Man X War Room Challenge 2012 - Advance Wars 2 Donkey Kong Land III 8 Eyes - Playing as Simon Belmont

Newest Homebrew

LvR Jet Pilot Rising Falling Power Glove Analog Mode Test

Ys IV: The Dawn of Ys


Game Description:

After the dreadful, dreadful Ys III, it would appear that Falcom has gone back to the tried-and-true style of the first two Ys games: overhead view game play with Adol running at demons kamikaze-like. Seriously, it’s Ys. Aside from Ys III, Nihon has never really deviated from the same basic formula.

Now I know this is kind of confusing, but there are two Ys IV games. In addition to this one, there was also Ys IV: Mask of the Sun for SNES, which was released just about a month before this game came out. Strangely, Nihon, perhaps in a step to protect the innocent, pulled some kind of Bizarro-Dragnet stunt. They kept the names and the places fairly identical in the two games, but they changed the plots. Both games are Ys IV, however, they have absolutely nothing to do with each other.

Now, in the various gaming circles of the INTERWEB, the argument of which game is better has raged for quite awhile, and I choose not to address that here. Most of the people who engage in such arguments most likely do not speak Japanese. Watching such things unfold on forums and IRC is kind of like watching a bunch of Canadians discussing American politics: nobody really knows what’s going on, so everyone involved looks like a retard.

In conclusion, this is a cool game. But so is Mask of the Sun. I just wish there more English in it at the moment.

Translation Description:

This is an English dub patch for Ys IV: The Dawn of Ys on the TurboGrafx-CD. This patch only changes the Japanese voices of the original game into English. The text will remain the same.

It is recommended that you use this patch along side Nightwolve’s in game text translation, in order to get the most out of the game.

Because of all the new English audio, this patch comes in at a whopping 105 MB. which can not be hosted here on RHDN due to size limitations. You can however download the patch here on Burnt Lasagna’s blog,

ROM / ISO Information:

  • It requires that you apply it to an ISO/WAV/CUE archive of Ys IV; preferably being the {HCD3051-5-1116-R1P} version of the game.


Screenshots: Patch Patch Patch Patch Images


ContributorType of contributionListed credit
Alan OppenheimerVoice ActingVoiced - Darm (repurposed from Ys book I & II)
Michael HillardVoice ActingVoiced - Eldeel and Grandfather Jeff
SkyeWelseVoice ActingVoiced - Lefance
Lawrence "MasakoX" SimpsonVoice ActingVoiced - Garuda
ArugulaZVoice ActingVoiced - Leo, Gadis and Lemnos
SonicShadowsVoice ActingVoiced - Duren, Slano, Schultz and Miyu
DanteWahouVoice ActingVoiced - Arem and Goban
TetsuyaHikari (Chris Hyde)Voice ActingVoiced - Ramess and Rady
Duo_RVoice ActingVoiced - Talim
NitroVoice ActingVoiced - Enzo and Keith Fact
ParanoiaDragonVoice ActingVoiced - Dr. Flair and The Narrator
Chris AdamsVoice ActingVoiced - Dogi
Collin Pierce (Arjak)Voice ActingVoiced - Soldier B
Peter G. (LentFilms)Voice ActingVoiced - Soldier A and Guy in Bar
BassplayerbabeVoice ActingVoiced - Lillia
MizuraVoice ActingVoiced - Leeza and Karna
deadlyrose7717Voice ActingVoiced - Bami
Dashe TroxonVoice ActingVoiced - Tim and Aria
HaushinkaVoice ActingVoiced - Lair
Dawn "Usamimi" HuestisVoice ActingVoiced - Feena, Torie and Enzo's Mother
Burnt LasagnaProductionDirected the project and did all audio mixing, syncing, ect.
NightWolveHackingFound all the ADPCM addresses as well as make a new audio dumper/inserter for the project using SOX.
DeuceTranslationSpeech Translator

User Review Information

User Reviews
Thumbs upReal_Character22 Feb 2017v1.1Yes