Newest Hacks

Road Rash 2 SRAM Ninja Gaiden Hadokoa Sakusen James Bond Jr. - no-dim hack Immortal, The - no-dim hack

Newest Translations

Mega Man 5 Mega Man 6 Ninja Gaiden II: The Dark Sword of Chaos FIFA 2005

Newest Utilities

Resident Evil 4 ISO Editor (GameCube) Byte Juggler AFS ROM Suite MD Resident Evil 4 ISO Editor

Newest Reviews

Zelda 3 Max Consumables Fix Rockman 6: Unique Harassment Super Luigi Land 2: 6 Golden Coins Mega Man 7 Restoration

Featured Hack Images

Wave beam hack for MegaMan 2 Final Fantasy I Lite Super Mario Tycoon Sonic 1 - YOLO Edition

Featured Translation Images

Maou no Akuji Mega Man Zero Mega Man IV ESWAT: City Under Siege

Recent Updates

Phantasy Star

Sega Master System

Game Description:

Phantasy Star is a role playing game for the Sega Master System, and the first in the Phantasy Star series. It’s also one of the earliest JRPGs, and considered a pioneer in the genre. It was critically acclaimed for its scope, lush graphics, animations, 3D dungeons (a first for JRPGs), and for its blend of science fiction and fantasy elements.

Translation Description:

This patch retranslates the original Japanese game to give a whole host of improvements:

  • More faithful to the original Japanese script
  • Expanded script
  • Expanded menus and item names
  • Sound test and sound chip selection
  • Built-in cheats to make the game a little less tough/slow
  • Two custom fonts, with upper and lowercase letters
  • Expanded save slot names and three additional save slots
  • Fully compatible with old saves, the original cartridge (with ROM replacement) and of course for play on real hardware
  • Optional “original names” version with mostly original names for some characters, spells and items

This update includes wider dialogue boxes, bug fixes and groundwork for further translations.

ROM / ISO Information:

  • Database match: Phantasy Star (Japan)
  • No-Intro: Master System (v. 20180825-190228)
  • ROM SHA-1: C9A40DDD217C58DDDCD6B5C0FE66C3A50D3E68E4
  • ROM CRC32: 6605D36A

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
z80gaidenHackingCore hacking and programming
MaximHackingProject manager, final hacking/programming
Paul JensenTranslationScript translator, editor
satsuTranslationAdditional translations
Frank CifaldiTranslationLocalization

User Review Information

Don't even play the original translation anymore

Reviewed By: Animation Guru on 05 Mar 2012

This is so much better than the original translation. Just put that old Master System cart away and find some way to patch this one into a cart instead.

Other reviewers have commented on the FM sound. I’m not going to waste much time on it. Yes, it does sound much better than the Phantasy Star you’re used to, providing you have have FM synth capability.

The translation is the main focus of this review, and boy oh boy, is it a goodie. To quote Shane Bettenhausen, the original translation of Phantasy Star was “beyond garbage”. This one freshens up the game a bit in ways that will (for the most part) line it up more accurately with your other Phantasy Star games.

There are a number of more prudent localization choices that I appreciate here. The mad scientist from whom you acquire the Laconian Pot for the second time is no longer called “Dr. Mad”. Your first encounter with Dark Force is called “Nightmare” as opposed to “Succubus”, thus removing the awkward sexual connotation from the encounter. Burgers and sodas are gone. Noah is now called Lutz. Dark Force is no longer called Dark Falz. And best of all, all of the character interactions have been freshened up and read much more conversationally.

There are a few forgivable hiccups in the translation. Odin has been renamed Tylon. Apparently, it’s supposed to be Tyrone, but invoking the Tina-is-Terra rule from Final Fantasy VI, I actually accept the name Tylon, because it sounds much more alien. And it’s CERTAINLY better than calling him Odin.

There’s even one amusing case of Engrish in the game, in which Alis’ spell “Translate” has been misspelled as “Transrate”. However, again I had to forgive it, because it preserves the charm of early 90s translation authenticity.

The best-looking 8-bit RPG is now even better than before. If you’ve never played the original or want to play it again, you MUST play this version.

Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Considerably better than the original translationcccmar09 May 20212.1Yes
Incredible QoL ChangesPentV27 Sep 20202.00Yes
Don't believe the claim of a "more faithful" translation.SmashTheElder11 Sep 20202.00No
You must play 2.0!KalasZX22 Jul 20202.00Yes
New 2.0 versiond0pefish30 May 20202.00Yes
The Pride of Algol (Update for 2.00)vivify9330 May 20202.00Yes
Don't even play the original translation anymoreAnimation Guru05 Mar 2012N/AYes
Incredible!obscurumlux0125 Feb 2011N/AYes
Why the game was retranslatedrlafonte29 Jan 2009N/AYes