Newest Translations

Baseball The King of Dragons Digimon Adventure 02: Tag Tamers Super Mario World 2: Yoshi’s Island

Newest Utilities

FDS Builder: C# Edition S-RAM Comparer (SoE) Zombies Ate My Neighbors Level Editior NES Big Nametable Editor

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Castlevania - Legends: Speed Hack SOR2 - FF Xover 2019-2020 - Special "Air Juggle" Edition Seiken Densetsu 1: Titlescreen Hack MilioNESy

Aria of Sorrow Fix 3 - Localization Fix

Hack of Castlevania: Aria of Sorrow

Description:

Similar to my Harmony of Dissonance Localization Fix, this patch acts as a sort of addendum to Radagast’s and Almagest’s Aria of Sorrow Fix 1 & 2, respectively, which sought to fix a number of errors in AoS’ original English localization.

This hack greatly increases the scope of those original patches, with many alterations having been made to the item/enemy/soul descriptions, dialog and menu screens in order to bring the text even closer to its Japanese original and make it more consistent with its sequel, Dawn of Sorrow, as well as other games in the series.

The patch comes in three variations: one vanilla, one that restores Soma’s original backstory as a native Japanese high school student, and one that does the same while also retaining Soma’s original Japanese surname - ‘Kurusu’.

Refer to the enclosed readme document for an EXHAUSTIVE list of changes as well as my reasoning for some of them (corrections and help are very much welcome!).

ROM / ISO Information:

  • Castlevania - Aria of Sorrow (USA).gba - NOINTRO
  • CRC32: 35536183
  • MD5: E7470DF4D241F73060D14437011B90CE
  • SHA-1: ABD71FE01EBB201BCC133074DB1DD8C5253776C7
  • SHA-256: 910F88D3701E6C9F99C0D63660C14C61D8B79B0C17BFD7B35A15185BE36430A5

Links:

Screenshots:


Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
RadagastOriginal WorkCreator of 'Aria of Sorrow Fix 1'
AlmagestOriginal WorkCreator of 'Aria of Sorrow Fix 2'
spiffyHackingCreator of 'Aria of Sorrow Fix 3'

User Review Information

Subtle but Fantastic!

Reviewed By: Martze on 23 Mar 2018

It’s been a while since I’ve played AoS in full, so to be honest, I don’t quite remember what it was like before. I just remember a few blatant localization mistakes like “Cutall” and “Curly” sticking out badly.

There are more ambitious retranslations of other games that make it a point to change everything they possibly can—rewriting every line of dialogue and description in the game, and changing as many names as they can get away with—in order to be as obvious as possible. This hack takes the opposite approach, and leaves much of the game unchanged, and makes a great deal of subtle improvements you won’t take active notice of, but make the whole experience feeling more polished and professional. This hack is, basically, what the official localization should have been, and it feels like it.

This is the new best way to play Aria of Sorrow.

Version 1.0 Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Subtle but Fantastic!Martze23 Mar 20181.0Yes