Newest Hacks

3 Digit Bonuses Ki's Bounce Time Kirby's Pinball Land DX News OST Castlevania ReBirth

Newest Translations

Tail Concerto ...Iru! Doubutsu Banchou (Prototype) Nishijin Pachinko Monogatari 2

Newest Utilities

TingleTrans Tingle extractor Monster Hunter Tri Weapon Editor Need For Speed: Hot Pursuit ISO Editor

Newest Reviews

Super Luigi Sunshine (Now with Luigi's voice) Rad Racer 2 - No extra VRAM Double Dragon - MMC1 to MMC3 Donkey Kong Land: New Colors Mode

Newest Homebrew

Varooom 3D Lumberjack Rolling Pumpkins DooM Raycaster Engine (V1.1) (GBA)

Featured Hack Images

Mega Man C4 True Duel Blob Buster Pit of Keys

Featured Translation Images

Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker Wolverine Die Hard Street Fighter Alpha 2

Recent Updates

Dragon Quest V: Tenkuu no Hanayome

PlayStation 2

Game Description:

This is a PlayStation 2 remake of the Super Famicom classic, Dragon Quest V. Sporting fully 3D graphics, increased party member limit in battle (from 3 to 4), rebalanced gameplay and a fully orchestrated soundtrack.

All and all, this is a stellar remake to Yuji Horii’s favorite entry in the Dragon Quest series.

Translation Description:

This is a complete translation of the PS2 remake of Dragon Quest V. There are two patches, one is for traditional Dragon Warrior style names and the other is for newer Dragon Quest VIII style.

The patches are too large to be hosted by RHDN.Therefore, They must be obtained from the author’s site.

ROM / ISO Information:

  • MD5 Before Patching (SLPM-65555): 4879f9004c86635e5c03fe81cae6b70d


Screenshots: Patch Patch Patch Patch Images


ContributorType of contributionListed credit
DQ5rHackingAssembly hacking and most hacking work
DaMarsManHackingSome tool coding and script dump/compression help

User Review Information

More Enix then Square-Enix

Reviewed By: Burnt Lasagna on 21 Nov 2016

This patch feels like a solid translation made by Enix before they merged with Square. It reads like an uncensored Dragon Warrior VII with less translation mistakes (or none, I’m not sure) and a hint of influence from modern Dragon Quest localizations.

Character accents/localization liberties are not as thick/prevalent in this PS2 patch, especially when compared to the official DS version. For a comparison, here is the same line in both the DS and PS2 version (NOTE: the person talking is a ghost king).

Official DS Version: “Ooooooh! Yooo are ze first people tooo have ze courage tooo come zis far!”

PS2 Fan Patch: “Oh, such brave souls! This is the first time anyone has made it this far.”

I’ll let you decide which is better.

With the above being said, I think DQ Translations’s PS2 work is 100% enjoyable. Dialogue sounds natural and the hacking job is clean. Any small issues I had with the script are nulled by the improvements the PS2 version provides.

Play this patch if you want the PS2 remake with a script that reads like a mix of old and new Dragon Quest translation styles. Play the official DS translation if you want a portable version with a Buffalo & Ranch – Tongue on Fire script (which is fun too).

NOTE: There are two versions of this patch, one for Dragon Warrior name/spells and the other for Dragon Quest name/spells.

Version 1.2 Recommended - Yes

User Reviews
Great translation!DiamondDust13217 Apr 20211.2Yes
More Enix then Square-EnixBurnt Lasagna21 Nov 20161.2Yes