Newest Translations

Kuroshitsuji: Phantom & Ghost Adventure Island Tetris Shatterhand

Newest Utilities

RGB2GBC (Color Ripper) LODModS Cmos 6502 ver 0.5 NESRevPlus

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Castlevania: Chorus of Mysteries Lufia II: Age of the Sinistrals Batman: Return of the Joker Movement Hack Final Fantasy III: Story Edition.

Newest Homebrew

Simplistic Tower of Hanoi Chicken of the Farm PROTO DERE .NES

Featured Hack Images

Sonic 2 Early Prototype Green Hill Zone Fix Timecrisis: Fall of The Moon 7th Saga EasyType NCAA Football

Featured Translation Images

Majou Densetsu II: Daimashikyou Galious Ninja Gaiden Chrono Trigger OutRun

Recent Updates

Last Armageddon

Nintendo Entertainment System

Game Description:

After the world ends, only demons are left. Aliens decide to colonize Earth. It’s up to the remaining demons to defend Earth against the oncoming threat.

Translation Description:

Last Armageddon is a post-apocalyptic role-playing game released in 1988 and ported to NES in 1990. Demons play the part of protagonists in this abnormal story.

  • Update*

Please note that this translation is really rough. Either it was done by a non-native speaker, or an online translator was used because the dialogue is almost comically nonsensical.

ROM / ISO Information:

  • Last Armageddon (Japan).nes - NOINTRO
  • CRC32: CE0CC857
  • MD5: 0F94AE9E 3A959E9A B841BE91 691FEDEF
  • SHA-1: F6D4CD02 6D9883C2 A94DF152 ABB32650 25CF09DF
  • SHA-256: 63332436 26E3DCE4 B501EBFD 363BD440 655D597A A7B3F9BC F3307467 066819CC

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
LastBossKillerTranslationWalktrough also.
ProveauxHacking

User Review Information

Has to be retranslated

Reviewed By: cccmar on 16 Nov 2016

Let’s start with the positives: the patch works fine, and it looks like the hacking is pretty well done. Haven’t noticed any glitches/bugs, but I may have missed something, since I haven’t played for very long.

With that being said, this is obviously either a machine translation or the author doesn’t know English very well. My suggestion would be to ask someone with good command of Japanese to translate the game into English, and then ask a native speaker of English to do the editing. The current iteration of the patch sadly has too many grammatical/spelling errors to be enjoyable, and because of that the game is more cryptic than it needs to be. So, in a nutshell - it has to be retranslated.

Version 1.1 Recommended - No

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Please please Retranslatetrondotexe21 Nov 20161.1No
Alas, the others are correctPlint Michigan19 Nov 20161.1No
Has to be retranslatedcccmar16 Nov 20161.1No
Needs some serious workRevenant15 Nov 20161.1No