Newest Translations

Megami Tensei Gaiden: Last Bible Mega Man & Bass Ninja Crusaders Home Alone

Newest Utilities

RGB2GBC (Color Ripper) LODModS Cmos 6502 ver 0.5 NESRevPlus

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Final Fantasy VI Relocalization Project Celes + Terra Link's Awakening DX VWF version Metroid: SR387

Newest Homebrew

Simplistic Tower of Hanoi Chicken of the Farm PROTO DERE .NES

Featured Hack Images

Sonic 3D Blast Time Attack Rockman Deus Ex Machina The S Factor: Sonia and Silver Mario Bros.: The Revenge

Featured Translation Images

Banana Prince Dragon Buster II: Yami no Fuuin Final Fantasy VI Advance Hi no Tori Hououhen: Gaou no Bouken

Recent Updates

Kaeru no Tame ni Kane wa Naru

Game Boy

Game Description:

You play as the Prince of Sable. Princess Tiramisu has been kidnapped, Prince of Sable and his friend Prince Richard go to save her. A witch turns them into frogs, which complicates things. This game has the same engine as Link’s Awakening. A funny and unusual game.

Translation Description:

This is an unofficial English translation in the .ips format.

Kaeru no Tame ni Kane wa Naru, or For the Frog the Bell Tolls has you take on the role of the impetuous but good-natured Prince of Sable. As the Prince, you must save Princess Tiramisu and the desert and frog themed land of Mille-Feuille from the evil Lord Delarin…and do before your rival, the valiant Prince Richard, beats you to it.

Gameplay is a mix of platforming action and simple RPG elements. The engine for this game went on to be used for Link’s Awakening, and many plot elements were borrowed for later Zelda games.

ROM / ISO Information:

  • Kaeru no Tame ni Kane wa Naru (Japan).gb - NOINTRO
  • CRC32: C18CD57A
  • MD5: 4EBE14C4C51555908C0E4CABB66DC813
  • SHA-1: CE1E4A788327F3099877C88CC848E48C1FD055AB
  • SHA-256: 0AD0D3539EC1A77ADFCF495DAB9218C108F4D0CEDF5575E9749C942F6E404823

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
ryanbgstlHacking
Eien Ni HenTranslation
B. DaikerScript Editing/Revision
D. MonnensScript Editing/Revision
Artemis251Graphics

User Review Information

Excelent

Reviewed By: vince94 on 17 Mar 2014

I’m playing through this right now. It’s a beautifully-done game in general, and the translation is very professional-sounding! My only gripe is that the princess’ name is such a tounge twister. Now I googled it, but unless you know about different types of Italian delicacies, it’s easy to just assume that Tiramisu is an untranslatable Japanese name, and not something that was intended to go along with the “name stuff after sweets and confections” theme (Tiramisu is an Italian dessert). How about using a more pronounceable confection - “Princess Rosette,” perhaps?

Also, on the subscreen, I’d change “HOLD” to “GEAR” since that’s the part of the screen that displays the weapons/armor you currently have equipped, “SELECT” to “ITEMS,” since that’s where all the selectable items are, and “KEY” to “KEYS,” since you can get more than one kind of key. This is very nitpicky, though, and would probably be a quick change in YY-CHR.

Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Excelentvince9417 Mar 2014N/AYes