Released By | CoolCatBomberMan |
---|---|
Category | Improvement |
Platform | SNES |
License | N/A |
Patching Information | No-Header (SNES) |
Genre | Role Playing |
Mods | T |
Patch Version | 1.5 |
Hack Release Date | 23 April 2023 |
Readme | Readme File |
Downloads | 1919 |
Last Modified | 23 April 2023 |
Description:
This patch is the result of an entire year’s worth of reviewing and rewriting the entirety of Super Mario RPG’s script in order to achieve an overall more accurate translation of the Japanese script. Every item, attack, monster and dialog box has been compared to its Japanese equivalent, and while not every aspect of Ted Woolsey’s script has been excised, the author estimates only about 10% of the game’s text has been left totally untouched. Even in situations where the official translation was deemed adequate, it was not uncommon for grammatical or formatting-based edits to occur. The result is a translation that attempts to reflect how the official translation would have looked if Woolsey’s script was reviewed and heavily revised by an editor back in 1996. Changes include:
- Enemy and character names changed to reflect pre-established localizations. (This includes changing Princess Toadstool to Princess Peach, as Yoshi’s Safari, which referred to her as such, released in 1993.)
- Item names changed to reflect either a more accurate translation, consistency with Paper Mario and/or consistency with official artwork.
- Location names changed to reflect a more accurate translation, with one exception, which instead reflects consistency with Paper Mario.
- In-game dialog heavily reviewed and rewritten, using Japanese dialog translated by hand using online dictionaries, Tomato’s livestream and website, and occasional feedback from nejimakipiyo.
A full list of name changes for characters, items, monsters and locations can be found in the readme.
This hack was made possible by giangurgolo & Omega’s Lazy Shell editor. No header required for patching.
ROM / ISO Information:
- Database match: Super Mario RPG - Legend of the Seven Stars (USA)
- Database: No-Intro: Super Nintendo Entertainment System (v. 20210222-050638)
- File/ROM SHA-1: A4F7539054C359FE3F360B0E6B72E394439FE9DF
- File/ROM CRC32: 1B8A0625
Links:
Screenshots:
Credits:
Contributor | Type of contribution | Listed credit |
---|---|---|
CoolCatBomberMan | Script Editing/Revision |
Consistent with Mario & Mario RPG Lore, Highly Recommended
Reviewed By: nejimakipiyo on 20 May 2023I would like to preface this review with a disclaimer: Yes, I did assist with this hack, but it was only to a minimal degree. CoolCatBomberMan consulted with me on a few lines, and I gave explanations, but I did not directly translate anything nor did I see the full script of this hack before it was released.
So, without further ado…
I consider this the definitive way to play Super Mario RPG, and I look forward to the next update with even more improvements. Although the author isn’t a translator, he absolutely used all of the tools at his disposal very well, and produced a script that is enjoyable, high-quality, and fixes inconsistencies, non sequitur issues, typos, and grammatical problems with the official translation. Thought went into every change that was made, and having compared the official and new script directly as I played, I can say that all of the changes are genuine improvements.
We now have characters such as the Minister of the Mushroom Kingdom who have a lot more personality, characters with more apparent speaking quirks, scenes with emotion that is conveyed more clearly than before, better flow of dialogue, and overall a presentation that is more tight and cohesive with the lore of the game world as well as connections to other Mario games.
And all of this was achieved just by being true to the original Japanese script. I could list numerous examples of how well the author’s script elevates the game experience, but the easiest example is something as simple as using the familiar Mario names for common enemies, as well as more closely translated names for the weapon-themed bosses: Swordor instead of Mack and Spearovich instead of Yaridovich. The direction Woolsey took with these translations quite frankly did not make sense, so I’m glad to see these characters have their names restored.
I wouldn’t be able to go back to playing the officially translated script after seeing all of the improvements that this hack has to offer, and knowing that there will be updates coming to further polish what is already a great script just makes me excited to be able to play through it once again.
Version 1.5 Recommended - Yes
Headline | Author | Date | Version | Recommend |
---|---|---|---|---|
The ONLY way to play smrpg | Eligames2009 | 21 May 2023 | 1.5 | Yes |
Consistent with Mario & Mario RPG Lore, Highly Recommended | nejimakipiyo | 20 May 2023 | 1.5 | Yes |
Nice but unnecessary | CreamyPeach | 15 Apr 2023 | 1.3 | No |
Now this is gangsta | Googie | 27 Mar 2023 | 1.3 | Yes |
Mixed impressions | Chicken Knife | 26 Mar 2023 | 1.3 | Yes |
Great Hack! Just need the names changed list | Tehppyd | 21 Mar 2023 | 1.2 | Yes |
Great work! But where'd "Xeno" come from? | jonespianist | 20 Mar 2023 | 1.0 | Yes |