Newest Translations

Zoids Saga DS: Legend of Arcadia Echo Night #1 Tetris Battle Gaiden Power Soccer

Newest Reviews

Shadow Dancer - 3 Hitpoint Patch Dragon Warrior - Special Edition 1.3a Mega Woman Time Pilot standalone

Featured Hack Images

Strike Dash in Sonic 2 Tecmo Super Bowl: 2002 Prince of Persia DOS-like palette Super Tio World - The Prequel

Featured Translation Images

Final Fantasy III Laplace no Ma Kid Klown in Night Mayor World Tales of Phantasia

Recent Updates

News
General Information
Button

(1 to 1) of 1 Results

The $400 dungeon crawler: Madou Monogatari I: Honoo no Sotsuenji translation released

14 December 2020 8:56AM EST - Update by Supper

Translations News

LIPEMCO! Translations is proud to present a complete English translation of Madou Monogatari Ⅰ: Honoo no Sotsuenji (Sorcery Saga Ⅰ: The Fiery Kindergarten Graduation) for the PC-Engine CD!

Sorcery Kindergarten has very strict requirements for graduation. Indeed, this year, only one person even qualified to take the final exam at all: six-year-old Arle Nadja, who now faces the daunting task of climbing the monster-infested Magic Tower and retrieving the three Magic Orbs hidden within in order to graduate. What trials await Arle inside the Tower? Can she pass the test, or will she be doomed to another year of kindergarten?

Madou Monogatari Ⅰ is a 1996 dungeon crawler for the PC-Engine Super CD-ROM² system. It’s a remake of the first game in the Madou Monogatari series, originally developed by Compile for the MSX2 computer and subsequently ported to several other platforms. The various ports differ wildly from each other, sometimes to the point of being almost completely different games; though the PC-Engine version is based on the original home computer editions, it adds high-quality cutscenes, CD audio, near-full voice acting, and many extra events, monsters, and items.

Released in limited quantities at the very, very end of the PC-Engine’s lifespan, the game is somewhat notorious for its rarity, often fetching the equivalent of $400+ in Japanese auctions on the rare occasion it’s sold at all. It’s also one of a very small number of games to require the use of the Arcade Card RAM expansion peripheral.

This patch fully translates the game into English. In addition to translating the text, it also adds subtitles to all voice-only cutscenes.

This project was the work of LIPEMCO! Translations: Supper (hacking), TheMajinZenki (translation), cccmar (editing and testing), and Xanathis (testing). The same group has also produced translations for several other games in the series, including Madou Monogatari II and Madou Monogatari III for the Game Gear, as well as the Mega Drive version of this game, which despite sharing the title has drastically different content.

The authors hope you’ll enjoy this rare and unusual game!

[1]