News: 11 March 2016 - Forum Rules

Author Topic: Translations: English Translation of The Lord of King 1.0 (A.K.A. Astyanax)  (Read 2249 times)


  • Guest

Update By: BlackPaladin


Astyanax... *voices coming from the dark*

Astyanax, I'm waiti-- What?  Oh, your name is Roche?  Oops!  My bad!

For those who don't know, the original name of Jaleco's Astyanax was called "The Lord of King".  Also, the hero was not named after someone from Greek Mythology.  His real name is Roche.  Other names were changed.  Anyway, be sure to check out the original game without Nintendo's censorship painted all over it.

Four patches are available.  (Two are for the JPN Rom, IPS and BPS format.  Two are for the USA ROM, IPS and BPS.)

RHDN Project Page

Relevant Link

Josephine Lithius

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 143
    • View Profile
    • Jo Li KMC @ Tumblr
What a random assortment of names.  Roche?  Thompson of Remila?  Devil McMahon?  The guys a Jaleco had to have been inspired by the names of the time, there. (Thompson Twins, Vince McMahon.)

I wonder how much more stuff was changed between the versions?  Well, only one way to find out, I guess.
(One way without learning Japanese, myself, I mean~)


  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 78
    • View Profile
I enjoyed the translation a lot, thank you so much! :woot!:


  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 93
    • View Profile
V1.1 of The Lord of King translation patch has been updated.

Script has been updated, translated by PSXCraver.  (Thank you for helping out!)