026D:
加かい封筒[WAIT]足、[WAIT][MYSTERY KANJI]な上段[WAIT]週。[LINE][WAIT]候どりの封筒[WAIT]足、[WAIT][MYSTERY KANJI]な中段[WAIT]週。[LINE][WAIT]考ろい封筒[WAIT]足、[WAIT]栄べの中[WAIT]週ね。[LINE][TEXT STOP]
Based on this alone, I have a feeling something is very messed up. It simply does not make any sense.
All I can get from it is that the mystery kanji should probably be an adjective, yet the two suggestions we have in the doc for it are both nouns relating to food.
Another oddity is the combination of kanji. Producing things like "envelope [wait] leg" and "upper floor [wait] week". Huh?
The kanji don't really match the hiragana that comes afterward, either.
加かい, 考ろい, and 候どり are not words.
Yet, when I look at the kanji in the images you provided, these ones are pretty simple and easy to identify (aside from the mystery kanji, that is). 加 is the beginning of the 6th line from the top and cannot be anything other than 加. So on and so forth for the other bits of strange text here.
So I'm not really sure what to do with this...