Translations: Dragon Quest I + II in English fully bugfixed, finally, after 20 years, how it must be!

Started by RHDNBot, June 19, 2021, 10:40:47 PM

Previous topic - Next topic

RHDNBot


Update By: RodMerida

It is an awesome pleasure and pride, for who is writing these lines, to announce to this community the release of the first patch for Dragon Quest I+II that by fist time in ROMhacking history FULLY (not partially) bugfixes the renowned RPGOne's translation of this game from Japanese to English. This patch removes important game breaking glitches that froze Dragon Quest 2 at certain moments, like the infamous bug in the Inn of Beranule, or the endlessly looping Nun's dialog near the end of DQ2 (after having defeated the final boss). Other important issues fixed by first time by this translation is the well-known and risky Rolando cloning bug, that makes this character reappears repeated in the town of Leftwyne / Liriza after having joined your party, in case the player talks again with the king of Laurasia; if after that the player happened to talk again with this Rolando's clone, any item in Rolando's inventory will be erased; added to this, if in that moment princess Linda / Maria were already in our party, she would be permanently erased from the game: it wouldn't be possible to find her turned back to a dog anymore. You can see in the second picture how now, when entering back to Liriza, after having spoken with the King of Laurasia, Kain / Rolando doesn't reappear in the inn (upper-right corner) anymore.

Other important uncorrected bugs from RPGOne's English translation that this patch fixes is the famous DQ2 misnaming issue with main characters' names in some dialogs, and even more important: an untranslated Japanese version of Dragon Quest 1 ending that is triggered if the first game of the series is completed with the princess Laura in our arms, without having first left her back to her castle before defeating the final boss. This the Japanese characters set was mostly replaced by Latin alphabet letters or erased in the RPGOne's translation, this text will appear like a bunch of garbled random Latin letters and symbols (that don't freeze the game by miracle, but completely sweeps the ending sequence).

Besides, derived from the Inn of Beranule glitch, this patch removes the problem that makes the name of the princess appear like "do'''R" or similar if the hero dies while the prince Rolando is ill in Beranule, and "Search" command is used. It also removes the disappearing of the 7th and 8th letters of the names of Rolando or the princess of Moonbrook, that may be customized at any moment by using a cheat.

If all that was not enough, this ROMhacking patch restores the original random system of names generation of the Japanese row ROM, for the prince of Cannock / Sumaltria and the princess of Moonbrooke in Dragon Quest 2, that had been rippled by RPGOne's translation. Now, based on what name the player chooses for the main character, a name will randomly be chosen for the prince out of a list of 8 possible names, and another will be for the princess. These 8 possible names have also been restored to their original Japanese ROM's form (transcripted to Latin alphabet with their etymological spellings). This names are, for the prince of Cannock: Rolando, Kain, Arthur, Conan, Kooky, Tonelat (pronounced Tonnlá in French, and transcripted to Japanese Katakana script like Tonnura), Esgar and Paulos; and for the princess of Moonbrook: Airin, Maria, Nana, Akina, Purine, Maiko, Linda, Samantha. In the original RPGOne's translation this election was just based in the first letter of our hero's name: from capital A to M it always was Rolando and Linda, from capital N to Z it was always Kain and Maria, from lower case a to m it was Arthur and Nana, from lower case n to z it was Conan and Samantha, if it was a dotting symbol or brackets it was Peter and Karen, and if it was a square bracket it was Brett and Gloria, more or less; the consequence of this was that in most of new games the only possible names the player could ever see were Rolando / Linda, and Kain / Maria, since most of people will type their name starting by a capital letter.

At last, this patch removes the need to press the A Button an extra time when searching something with no success, and since the 1.03 update, it removes the need to press three times the A Button when using field magic spells, thus restoring the game's behaviour to how it was in the Japanese row ROM.

For more details and information read the readme file.

This patch needs to be applied to a "Dragon Quest I&II [Japan]" ROM.

These bugfixed have been done by Rod Merida (2021), with additional beta testing and bugs report made by Vicks Dg (2020). This patch is sort of an English port of the previously existing translation of Dragon Quest I+II to Spanish, that can be downloaded in here, and includes the aforementioned bug fixes, too (it was the first translation of this game to a Western language to do soo in fact):  https://www.romhacking.net/translations/6039/ .

RHDN Project Page

Relevant Link

Bonesy

no offense but i thought there was a style guide + certain level of English grammatical requirement for news posts for the site

i couldn't finish reading this news post

PowerPanda

Oh don't be a hater. Someone did work for free on a beloved game, fixing an issue that's been plaguing it for years. Thanks for your work!

Bonesy

I didn't say anything about the actual work being bad or good. Don't you be the hater.

Grillkick

This is awesome! Great work. I'm going to pop this into my Game Doctor SF7 right now :D

RodMerida

Quote from: Bonesy on June 19, 2021, 10:57:24 PM
no offense but i thought there was a style guide + certain level of English grammatical requirement for news posts for the site

i couldn't finish reading this news post

How hater you become! Lol.

Where are the grammar mistakes that you say?

JKPhage

If anyone wants to remove the obnoxious spinning rainbow splash screen, instructions were provided in the previous discussion thread about this patch: https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=32875.msg413985#msg413985

akualung

Thanks a lot! I played this game two months ago and ran into one of those bugs the translation had, and had to do that workaround of loading the Japanese game, etc. I'll make sure to use this patch next time I play DQII.

Now, if someone would take on DQVI and would fix the few bugs and untranslated lines still remaining...It's a pity we still don't have the original version 100% translated and stable, I think the game deserves it.

Just to clarify: before anyone tells me "don't be a whiny cunt and do it yourself" let me say in advance "I'd gladly do it if I had the knowledge". Also, I can't help being a whiny cunt, I was born that way  :laugh: :laugh:").

RodMerida

Quote from: aqualung on June 20, 2021, 11:05:04 AM
Thanks a lot! I played this game two months ago and ran into one of those bugs the translation had, and had to do that workaround of loading the Japanese game, etc. I'll make sure to use this patch next time I play DQII.

Now, if someone would take on DQVI and would fix the few bugs and untranslated lines still remaining...It's a pity we still don't have the original version 100% translated and stable, I think the game deserves it.

Just to clarify: before anyone tells me "don't be a whiny cunt and do it yourself" let me say in advance "I'd gladly do it if I had the knowledge". Also, I can't help being a whiny cunt, I was born that way  :laugh: :laugh:").

Hahahahahaha.
I like your style, man.

Don't worry, the normal is not knowing how to do it. I needed 5 months to figure it out almost by chance Lol (and much ASM learning and debugging).

What are those bugs of DQVI?
Could you make me a list, by a chance?

Stifu

Quote from: JKPhage on June 20, 2021, 11:00:59 AM
If anyone wants to remove the obnoxious spinning rainbow splash screen, instructions were provided in the previous discussion thread about this patch: https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=32875.msg413985#msg413985

This does not work for me (black screen). Then again, although my patched ROM starts with 5C 00 84 26 5C 04 80 00, the rest of the bytes do not match what's on the screenshot. Here the first line is 5C 00 84 26 5C 04 80 00 5C 70 FF 09 5C 60 FE 09.

Bonesy

Quote from: RodMerida on June 20, 2021, 09:47:16 AM
How hater you become! Lol.

Where are the grammar mistakes that you say?

Even in your reply you've managed to bungle the English language. You should've tried to get someone more competent with the language to write and edit an article for you. Sadly, at this point I don't think anyone really wants to considering your attitudes and behavior.

RodMerida

Did you know English is not the native language of everybody in the world?

That's why I do not make translations to English, but FROM English to my own native language, Spanish. And that's why this is not a translation, but a bug fix applied to a pre-existing translation (that I love, and except for that thing of "Ball of Light" > "Light Orb", I leave unchanged).

Anyway, for making so many "grammar mistakes", that you say, you've understood me pretty well. I think your problem is not with bad grammar, but with tolerating some deegree of Spanish influence in my speech (probably intentional, as an ironic way to reply your last comment, more focused in metalinguistic matters than in ROMhacking affaires). That has to do, also, with ability to distinguish what is a joke from what is serious, and taking life easy.

JKPhage

Quote from: Stifu on June 20, 2021, 01:13:09 PM
This does not work for me (black screen). Then again, although my patched ROM starts with 5C 00 84 26 5C 04 80 00, the rest of the bytes do not match what's on the screenshot. Here the first line is 5C 00 84 26 5C 04 80 00 5C 70 FF 09 5C 60 FE 09.

Odd. It worked for me. Try the suggestion of just replacing the first four from further down and see if that does the trick? I'm personally using an alternate patch that was linked later in the same thread that also improves the translation for my first play through and I've enjoyed it immensely as it adjusts the terms to match the modern series and changes "Ball of Light" to "Sphere of Light" so I can even take the plot seriously. It fixes the bugs as well as improving the translation, so overall I think it delivers a better finished product, and doesn't have any rainbow-colored spinning splash screen that nobody can read anyway tacked on.

RodMerida

But it breaks some message windows during battles.

With my humble patch you don't have anything of that, and in the last update (1.031a) it changes "Ball of Light" by "Light Orb".


Stifu

Quote from: RodMerida on June 20, 2021, 04:11:26 PM
and in the last update (1.031a) it changes "Ball of Light" by "Light Orb".

I can't find that version on either RHDN or http://crackowia.gq, but I guess I just have to be patient.

reyvgm

Thanks for the patch, but I won't use it due to that awful rotating splash screen when you boot the game.

I really don't understand why hackers need to add such vanity splash screens.

RodMerida

Quote from: reyvgm on June 20, 2021, 04:57:06 PM
Thanks for the patch, but I won't use it due to that awful rotating splash screen when you boot the game.

I really don't understand why hackers need to add such vanity splash screens.

If I replaced it by a non-spinning counterpart, would you be more confident with it?

Quote from: Stifu on June 20, 2021, 04:32:52 PM
I can't find that version on either RHDN or http://crackowia.gq, but I guess I just have to be patient.

The one in the web is that version, believe me. Try it. You'll see how now it sais "Light Orb".

reyvgm

Quote from: RodMerida on June 20, 2021, 06:08:07 PM
If I replaced it by a non-spinning counterpart, would you be more confident with it?

It would be better, but splash screens themselves are awful. A simple credit in the title screen is the best thing for an author to do.


QuoteThe one in the web is that version, believe me. Try it. You'll see how now it sais "Light Orb".

What he means is that the link in your website doesn't work. It downloads an empty zip file.

akualung

Quote from: RodMerida on June 20, 2021, 12:02:45 PM
Hahahahahaha.
I like your style, man.

Don't worry, the normal is not knowing how to do it. I needed 5 months to figure it out almost by chance Lol (and much ASM learning and debugging).

What are those bugs of DQVI?
Could you make me a list, by a chance?

Hahaha, thanks! I was tempted to delete the last part of my post in case it was seen as too passive-agressive. It's a little "to apply the bandage before the wound" as we say in my country ("poner la venda antes de la herida". I don't know if the literal translation to English makes sense).

About DQVI, I'm not quite sure about what's left to do as I haven't played it yet (albeit I've read that it's playable from start to finish) but, so far, I've rather wait until it's 100% (I know there's the DS version, but that 2.5D perspective puts me off a little).

I've found this thread talking about what's left, perhaps it might be useful https://gamefaqs.gamespot.com/boards/588293-dragon-quest-vi-maboroshi-no-daichi/52689980

I'm sure there must be a detailed list with all the "TO DOs" somewhere.

RodMerida

Thank you very much.

I know a friend who is passive-aggressive, by the way! Lol. In the less expected moment he fvcks you.
One day he made me believe he was going to plagiarize the story of a novel I was writing, whose summary I had passed him on .PDF to know his opinion months before. He even said he was going to register it as his creation, lol. Unfortunately, no spinning splash screen could be added to it.

So yes: passive-aggressivity exists. But nothing can resist to a lovely splash spinning screen!