The whole name is in katakana. They typically don't mix the two, so having メ―だ would be a very strange name even for Japanese people to read. Your explanation of how you're coming up with the name Eyeba is very flimsy considering you didn't change it until Chicken Knife explained it.
I will no longer be giving you my list of translation errors, if this is the way you're reacting. I do not trust you. If and when I complete that extensive list, it will be published in a Delocalized thread only, alongside publishing of our patch if we choose to do it.
This is the last interaction I'll have with you, because you really are insufferable. I've thought it for a long time, but using our translation without credit is really the last straw. If you're as capable at Japanese as you claim to be, and capable at English as you claim to be, you'll be able to find and fix those numerous errors yourself. If you can't, you should stop making erroneous claims.