News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: PSA: Some games actually *need* script editing  (Read 4061 times)

PowerPanda

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 186
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #40 on: April 15, 2021, 10:07:52 am »
FF4 SNES's translation was so god awful that the translator got fired and Ted Woolsey had to be hired.

Wasn't it that they didn't use native speakers for translation, and FFIV proved that they needed to? I know that Woolsey came on board for FFV, but the game was never released in the west until Final Fantasy Anthology. Was that Woolsey's translation that got released?

Grimoire LD

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 452
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #41 on: April 15, 2021, 10:44:11 am »
FF4 SNES's translation was so god awful that the translator got fired and Ted Woolsey had to be hired.

That was Kaoru Moriyama who did the translation for FFIV, she wasn't fired as she went onto work on Secret of Mana's translation several years later.

Spooniest

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3338
  • Kuru zotsu!!
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #42 on: April 15, 2021, 10:52:14 am »
That was Kaoru Moriyama who did the translation for FFIV, she wasn't fired as she went onto work on Secret of Mana's translation several years later.

I just finished replaying SoM last night and I can confirm she is listed as translator, though Ted Woolsey is also credited. It would seem that she was not let go from the company, so far as I can tell, but there is little other information about why she stopped working for Square.

Maybe she had kids and wanted to focus on that? Who knows...
Yamero~~!

Tomato

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 365
    • View Profile
    • Legends of Localization
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #43 on: April 15, 2021, 03:15:16 pm »
My vague recollection was that she was just a secretary or office worker at the company who happened to have some English skill, so they had her do translating. I don't have any links/docs to back that up at the moment though, but I wouldn't be surprised if it were the case.

MysticLord

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 153
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #44 on: April 18, 2021, 03:07:17 am »
My vague recollection was that she was just a secretary or office worker at the company who happened to have some English skill, so they had her do translating. I don't have any links/docs to back that up at the moment though, but I wouldn't be surprised if it were the case.
The director/creator of Ogre Battle manned the phones and had to field complaints from players (if only we could do the same to Todd Howard), so grabbing the nearest warm body who took English classes and making them translate was par for the course.

Spooniest

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3338
  • Kuru zotsu!!
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #45 on: April 19, 2021, 06:10:29 am »
I know that Woolsey came on board for FFV, but the game was never released in the west until Final Fantasy Anthology. Was that Woolsey's translation that got released?

If I am remembering right, Woolsey only barely got started on it, and was pulled to go work on Secret of Mana/Final Fantasy Mystic Quest almost immediately, when the hammer came down on its stateside release. I don't know if whatever he got done was eventually sent to TOSE, but I do believe they handled the FF Anthology Translations.

How little is actually known about TOSE as a company is by design; they are somewhat mercenary in their business philosophy, seemingly preferring to avoid any public attention and just churn out the work as quickly and efficiently as they possibly can, and they are subcontractors that have worked with just about every big name game dev there is.
Yamero~~!

Ok Impala!

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 102
    • View Profile
    • Ok Impala!
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #46 on: April 19, 2021, 08:19:29 am »
I've always had the feeling that a lot was lost in translation in the game Terranigma (SNES). I would be greatly interested if anyone would ever consider retranslating that gem of a game.  :)

Spooniest

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3338
  • Kuru zotsu!!
    • View Profile
Re: PSA: Some games actually *need* script editing
« Reply #47 on: May 04, 2021, 08:22:10 am »
I'm not sure if someone else (or maybe me, already) already said this, but I would actually enjoy a proper retranslation of Breath of Fire I. I played the shit out of it back in the summer of 1995 I think. Been wishy washy about it ever since, as better games began to come out and it was more or less relegated to the era of crap game translations that came before it. BoF2's botched translation comes to mind as well, but that's already been fixed up real good by Ryusui years and years ago.

Another couple I'm thinking of in the same vein are Shining Force 1 and 2. They're SRPGs but they're SRPGs big on charm.
Yamero~~!