Hello! I've tested this preliminary version and it looks great! I've yearned to see this game in English for around 30 years now.
I'd like to let everybody know that I'm actually helping Grungi with the translation of this game's texts and dialogs. I didn't want to say anything until I had a fair amount of it already translated and I was sure I was up to the task. Despite my limited knowledge of Japanese (a little below N4, more or less), using the DeepL translator and a Japanese text editor in which I "kanjified" the texts for DeepL to parse them better, Grungi and I have managed to grasp the general meaning of most of the dialogs and translate them. I'm not a native English speaker, but in that regard Grungi (apart from doing all the hacking work, which that alone isn't a menial task) is also helping correct any awkward phrasing I might do from time to time.
From what I've played so far, I've seen one word spelled as "daugther" in the dialog that a npc in the first town says. Also, when talking to the fortune teller, after the first sentence the game tends to hang or crash, I suppose some memory overflow or unhandled exception must occur. Some garbled text have also appeared when I tried to use the pants (not equip, just use them to see which text was shown).
But the result's looking really good! I'm finishing some dialogs from the end of the game, but I think the majority of the city related text has yet to be translated. There's also some pivotal points' dialogs that we'll have in a draft state and will have to review as they contain relevant info of important events in the game. I'm committed to complete this translation, as I've wanted to see this and its sequel games in English for decades. Who could have guessed that I'd take part on it?
Thanks a lot to Grungi for starting this project and giving me the opportunity to collaborate.