News:

11 March 2016 - Forum Rules

Main Menu

Dragon Quest Delocalized Projects

Started by Chicken Knife, September 02, 2018, 04:17:10 PM

Previous topic - Next topic

Chicken Knife

#400
Quote from: Hamikon on January 11, 2022, 11:08:28 PM
But about the Red Slime, I still think that it should be "Beth" instead of "Bess", since "Beth" is a female name in English. And I think that's how the newer DQ localizations came up with the name "She-slime".
We feel that "Beth" is "too female" compared to the more gender-obscure "Besu", and we also feel like it sounds too much like a human name rather than an animal noun like "hen" or "sow", but nevertheless, I'd have taken "Beth" in the localizations over "Red" or "She"

Quote from: Hamikon on January 11, 2022, 11:08:28 PM
....But anyway, I think you guys should focus on other project instead. I really wanted to see a Delocalized version of Dragon Warrior IV!
You know, we actually do have something in the works with Dragon Quest IV, but it's not the NES version. There was a thread active several months ago by markus and spookdy talking about translating the PSX version to English, and I'm delighted to share that there has been some slow but steady progress on the technical end of that. Furthermore, they seem to be looking to us for collaborating exclusively on the translation. We are talking about an inclusive approach to namings, with options that would make most everyone in the fan base happy--which we support because this would be the first release of this version of the game in English.

But in the meantime, we are getting close to wrapping up a surprise translation project for a non-DQ SNES game. Looking forward to that coming out in the next few weeks.

And btw, congratulations on the release of your Indonesian translation! It's great to see people out there with the passion to make classic DQ accessible all over the world!   :beer:

Hamikon

Quote from: Chicken Knife on January 11, 2022, 11:46:44 PM
We feel that "Beth" is "too female" compared to the more gender-obscure "Besu", and we also feel like it sounds too much like a human name rather than an animal noun like "hen" or "sow", but nevertheless, I'd have taken "Beth" in the localizations over "Red" or "She"

Oh, so that's the reason.

Quote from: Chicken Knife on January 11, 2022, 11:46:44 PM
But in the meantime, we are getting close to wrapping up a surprise translation project for a non-DQ SNES game. Looking forward to that coming out in the next few weeks.

And btw, congratulations on the release of your Indonesian translation! It's great to see people out there with the passion to make classic DQ accessible all over the world! :beer:

Woah, that is indeed surprising. I'm also looking forward for the release!

Oh yeah, I have just released a new patch a couple days ago. Thank you! :beer:
There's almost no DQ fan in Indonesia, but 11 got a good reputation in here. I made the translation in hopes of getting some Indonesians like myself interested in DQ, my next project is an Indonesian Trasnlation of Dragon Warrior III.

ronbin

Hi

I've just downloaded all your translations. Inside the zip files there are multiple patches
DQ1
-dq_delocalized_114.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_100.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_J_palettes_101.ips

DQ3
-dq3_delocalized_104.ips
-dq3_revert_to_localized_gold-xp.ips

DQM
-DQM_Delocalized_Revert_Metal_XP.ips
-DragonQuestMonsters_Delocalized_1.04.ips

Should I use all of them?
Thanks in advance

Chicken Knife

#403
Thought I'd bring this topic back to life to report some news. First of all, partially in the spirit of an upcoming project, and partially because our perspective has evolved over the course of time, we decided to create optional patches for the NES Delocalized projects that will allow the player to use either the "Warrior" or the "Quest" sets of official spell names. Although we are still leaving our Delocalized naming system as the default for our patches, we understand that adapting to those names has been a major barrier of entry for many individuals who would otherwise want to experience our unique uncensored scripts and the other improvements offered. We came to decide that a more inclusive approach is in fact the best one. We kept a consistent set of spell namings (and capitalizations) across the three games, and we did have to make some minor alterations to fit the "Quest" names within the 9 character limit. Additionally, I was getting bothered by the font in DQ1 and DQ2, with it causing characters to touch between lines, so I ended up conforming the font to something very close to NES DQ3's, (which also needed a bit of improvement for consistency.) The latest patches also have a few minor dialogue improvements and the fixing of at least one typo. I just submitted updates for the first 2 DQ games, and the third will follow as soon as those are approved.

In other news, I am fairly confident in the realization of a new Dragon Quest project related to DQ3 GBC where we have partnered with the extremely gifted programmer, Variant. Our team is supplying the translation, with the foundation being our work for NES DQ3, and Variant has been pulling off some real wizardry as far as technical improvements. We will probably release this under a different moniker, because the nature of the project has gone far beyond mere "delocalizing." But as far as the translation is concerned, you can expect the same reverence for the source material that we are known for.

QuoteHi

I've just downloaded all your translations. Inside the zip files there are multiple patches
DQ1
-dq_delocalized_114.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_100.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_J_palettes_101.ips

DQ3
-dq3_delocalized_104.ips
-dq3_revert_to_localized_gold-xp.ips

DQM
-DQM_Delocalized_Revert_Metal_XP.ips
-DragonQuestMonsters_Delocalized_1.04.ips

Should I use all of them?
Thanks in advance
I apologize for not seeing this! My notifications must have stopped working. Anyway, no - I wouldn't suggest using all of them. You'd want to apply the main patch, -dq_delocalized_115.ips in the case of DQ1, and only apply the others if you want their changes. Our recommended versions are the default patches alone.

PS,

There are two other non-DQ projects we collaborated on that are more or less finished, but haven't been released yet for various reasons. Expect those soon.

lilpuddy31

Quote from: Chicken Knife on July 01, 2022, 01:01:12 PMPS,

There are two other non-DQ projects we collaborated on that are more or less finished, but haven't been released yet for various reasons. Expect those soon.
I heard a rumor that you guys were retranslating a certain beloved SNES game, I'm hoping that's the one you're referring to... 😬😬😬😁