I have added these labels to help aid anyone curious about the project in case this post gets too long:
[PROGRESS] - The current progress of different areas I'm working
[HELP] - Want to help out? Look here for things I know I'm lacking
[FIXES] - Places that have errors and need to be fixed. If you find one please tell me in this thread so I can add it to the list
[OLD REVISIONS] - Old Revisions of the patch files.
EDIT 2020/10/12 - Rev 1.0a Release Candidate
. Fixed error resulting in wrong items being given. At some point from the very beginning a random hex address was changed resulting in the wrong item being given for the communicator. Went through restoring changes until it began working again. Also found some logic (possibly related) in the text block 2 area that was missing a single byte. Added in missing byte and confirmed no more errors in text areas. Will need to go through game and confirm this fix didn't break anything that was already fixed.
In most places I have replaced Gojulas (the name of your Zoid) with your character's name. It saved space and it makes more sense for English speakers. Please let me know if you catch any other typos or errors!
Enter Matt as your name and start the game with all upgrades, great for testing or just having fun.
Thank you to Filler for providing the translation I use to make my sentences
Thank you to cccmar for doing the initial play through and finding most (all?) the mistakes so no one else had to see that mess!
[OLD REVISIONS]Rev 0.9c Release Candidate
. Fixed broken text associated with dialog "Brr it's cold". Password system works, though I wish it were a bit cleaner. Rev 0.9b
Same as Rev 0.9c except there is an error with the Zoid who says "Brr it's cold." Page end character had been left out so the following sentence (a yes/no sentence) appeared on screen along with the correct sentence.Revision 0.7a
- Provides partial fix to password system. Passwords now generate correctly. Removes " over the A in BAK on the name screen. Adjusted some text to fit better in dialog boxes.0.1a Initial release of translation
Known issue - Passwords incorrectly generated. 0.0a Patch recieved from filler.
Provides English text characters and title screen.
I've picked up the work that another user, Filler, started on translating Zoids: Battle of the Central Continent. I've broken the project down into what I think are reasonable categories and how far along I am in each one.
- Get script areas - 100%? (Thanks to Filler for doing this)
- Translate script - 100%? (Thanks to Filler for doing this)
- Edit Translation for grammar and space - 100%?
- Enter New Translation into game - 100%?
- Update Pointer Table to use New Locations - 100%?
- Test game - 90%
Things that I may need help on for anyone who'd like to see it completed:
- Double check translation of script. Filler did a good job, but if someone wanted to double check to make sure some tweaks I've made fit intent that'd be great
- Menu Entries - I've been able to edit them in a limited fashion. I can show Data only as DAT. If someone could help me find out how to add in the missing letter that would be great
Zoids Statistics - There are some custom screens showing Zoid information, it draws on Text areas below x1000 so I'm not certain how to edit them yet
- Testing - Once the script is done if people could try playing the game and make sure it behaves correctly that'd be great!
title screen credits to include translation credits?
[li]Edit continue system to save password to memory and have it autoload into the continue screen. Only would work until you hit the reset button or powered off, but it would be great for not having to input log passwords each time you died.
Here are some screen shots showing how its going.
In game Menu (Note the SPK and DAT instead of TALK and DATA)
1st Screen Dialog (Character is named 0)
2nd Screen Dialog (Yes/No is working correctly)
***MAJOR ISSUES*** (Issues that crash the game or prevent normal gameplay)
[PARTIAL FIX] Password system is cumbersome. Due to the way the password screen is displayed in Japanese they are able to use 2 modifiers and 41 characters to generate 72 options. By using my characters and leaving the modifiers in place... well it works. Not sure how to go about getting it more refined, this may be the limit of my abilities, but if someone who knows 6502 code wanted to take a look at my notes we might be able to figure it out!
***MINOR ISSUES*** (Cosmetic Issues, such as text displaying incorrectly)
[FIXED]Star Menu Screen - " over the "A" in "BAK"
will be removed once I take the " accent mark (Hex code 57) and make it a black square in the tile editor
I need the " symbol to make the password system work at this time. 0x1C701 was the byte that drew the " over the A. Changed it to FF.
[IGNORED]Continue Screen - Missing text at the top of the screen (The entry for "Name" on the Start screen and "Continue" on the continue screen are right next to each other. The way the pointers in this area work prevent me from using a small scrap of spare space I had in a different location. I've chosen to display "Name" and forgo "Continue")
[FIXED]Continue Screen - Incorrect Password doesn't show
[FIXED]Data Menu Entry - Missing all numbers for Data.
[FIXED]New Republic City, Outside Left Snake - "Z" appears after name (It's loaded after the name, and before the item to indicate 's, but I'm not sure where that character is stored yet)
[FIXED]New Republic City, Outside Left Barrigator - It stops mid sentence in English and Japanese, rest of sentence should be "Only slow you down" there is an "F3" hex character where the text stops.***A NOTE ABOUT THIS TRANSLATION***
I have created a spreadsheet showing pointer locations, original text, original translation, and translation I used located here
. It may be a good reference for anyone who want to see how I did things or confirm dialog boxes match the original game.
I can't say this enough, but without the work of the user "Filler" this translation would be impossible! I wish I could have used his translation word for word, but Zoids BotCC has almost NO SPARE SPACE. A mere 1133 extra characters was all I could squeeze out which sounds like a lot until you see how quickly it disappears. As a result I've have done my best to shorten the sentences to their shortest meanings where required and kept some sentences unaltered even though they were long.
For instance I've shortened the sentence: "Welcome, [NAME]. I'm counting on your strength to save our Republic from this crisis" to "Welcome, [NAME]. I'm counting on you to save us."
But I left "It's foretold that when a true warrior appears at the promised land the great power will be restored." complete because I really liked the way that prophecy sounded.
When all was said and done I had about 20 characters to spare which I'm keeping in reserve in case I've missed something or have to move some sentences around while fixing errors.
I've also done my best to reuse where possible, such as using "Locked stairs" to also provide the text for "stairs" or reusing similar sounding sentences instead of using 2 unique entries (i.e. "Oh, that's too bad" and "I see. That's too bad").
All that said, I do have some spare space so if you look at Filler's original text and see one line you REALLY want unaltered please let me know, if enough people want the same things I'll see what I can do to make that change
For each screen I'm taking a picture of the original text and what I've translated it to. I can post all those pictures here if that's allowed so you can see how it's going, but until I hear if that's okay or not I've created a google drive document
that anyone can view for offering feedback. ***END OF NOTE***