11 March 2016 - Forum Rules
Started by nejimakipiyo, July 07, 2020, 05:40:38 PM
Quote from: Bagel_Bear on October 22, 2020, 07:28:41 PMI can't wait to get my hands on this! However long it takes. Dragon Quest Monsters was my introduction to the Dragon Quest series and it will be awesome to play a more faithful version to the original.
Quote from: blipform on September 14, 2020, 06:21:16 PMTilemap locations:german rom 17e4f3 [$77 bytes]usa rom 17e4f1 [$92 bytes]Which gives us this patchhttps://github.com/blipform/Dragon_Warrior_Monsters_1/raw/title_logo/german_title_logo.ipsI'll add some user prompt support to the exe and note an update here when it happens.__________________________________________________Summary of previous posts:1. LZ just means dictionary compression, based on previous data. Soabcdeabcdabc ==>abcde[abcd][abc] ==>abcde[lz1][lz2]We can copy from the previous "abcde" string to recreate the next strings. Save space.2. The teleporter names have a ptr table @ $15801f, 2 bytes each entry or 16-bits. If the new packed data doesn't fit, you'll know to look here when shuffling everything around.3. German logo uses same packing math as the gate names. I chose to make it smaller since it doesn't fit in the USA rom so easily.Tilemaps are basically stored "raw" and copied over. So using the bgb vram viewer -- bg map window, I was able to find the rom locations. Turns out German uses smaller maps than USA so I didn't need to move anything around.A tilemap is a bunch of painting codes that draws the screen: [tile 00][tile 01]..[tile 50].Hope that simplifies everything.EDIT1Exe tools are updated and now ask for input if run directlyhttps://github.com/blipform/Dragon_Warrior_Monsters_1/tree/crunchhttps://github.com/blipform/Dragon_Warrior_Monsters_1/tree/decrunch
Quote from: zarkon on February 02, 2021, 03:28:32 PMSounds great, looking forward to playing through and getting to the Starry Night Tournament again. Assuming it's still called that I've never actually replayed DWM since the nineties, I loved it but it was such a timesink. I played it to the point the clock reached its maximum value on the save screen (not as bad as it sounds, I think it was either 60 or 99 hours iirc).I think I could speed up a lot on my initial playthrough now that I know the most important thing in the game is stealing monsters from other trainers though, something I only realised pretty late into the game originally.
Quote from: Masaru on February 02, 2021, 03:49:15 PMSomeone has a backup of his title screen patch or the tools?, the github was taken down
Quote from: FlashPV on February 04, 2021, 05:37:20 AMYes, here it is:https://drive.google.com/file/d/1ecBGrPKym5KtPGVlEWTNr6YAUF_NShgF/view?usp=sharing
Quote from: CoolCatBomberMan on February 04, 2021, 02:01:46 AMThe original translation was THAT bad, huh? Pardon my rudeness, but care to share an exceptionally egregious example? Something to hype up the actual release?
Quote from: Choppasmith on February 04, 2021, 11:53:07 AMWanted to show my support as a DQ fan. But I also wanted to ask you nejimakipiyo, if you get a chance after you were done with this might you take a look at the Terry dialog for Fortune Street Special? I have it separated as an open spreadsheet here:https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jkCGph6cC2_ZQ5m1zAQF0KpWhkayodTwxBVnrkWGMQw/edit?usp=sharingI only ask because it's centered on DQM and thought it might be good to have someone already really familiar (I'm not, sadly) with the game to translate this.
Quote from: Masaru on February 04, 2021, 12:19:48 PMI made some mockups for the title screen to be more closer to the japanese title screen
Quote from: Thirteen 1355 on February 06, 2021, 11:21:04 AMImpressive! Never touched a DQ Monsters game, since I'm still looking for a nice translation for the original trilogy (was hoping someone had made one for GBC versions ).
Quote from: nejimakipiyo on February 07, 2021, 07:59:16 PMIf I get better at the actual hacking process, I might eventually tackle the GBC versions. It's currently not on my plate but something I've been thinking about. Of all of the releases, I think the GBC localization of the Roto games was closest in tone to the original Japanese. There were some errors of course (like Roto being called Loto, for instance), and of course compromises due to restricted space especially in menus.Our team did re-translate the original trilogy on the NES, though.http://www.romhacking.net/community/6179/
Quote from: Thirteen 1355 on February 08, 2021, 05:06:54 AMActually, it's only the names/terms I'm kinda bothered with. Mainly when playing DQ11, some names just don't match up. The rest of the localization is much better than I expected, and certainly better than the fan translations done for SNES. Sadly, the NES versions of these games are juust a tad too old for me.
Page created in 0.168 seconds with 19 queries.