News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Poll

(Reserved for future poll)

Option 1
0 (0%)
Option 2
0 (0%)

Total Members Voted: 0

Author Topic: Final Fantasy NES Trilogy Translations  (Read 33895 times)

Whipon

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 15
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #20 on: June 23, 2019, 12:14:08 pm »
Hello Chaos Rush:

I began to play your translation yesterday.

I think I found a typo, when you talk with Salina's mother the first time you visit Canaan:



English is not my native language, so I might be wrong, but "Has fas fallen" seems incorrect to me.

EDIT:
I found another one:



The name of who is speaking should be Unei.

EDIT 2:
Finished the game and couldn't find any other error.

Thanks a lot for redoing the translation.
Congratulations for your great work ;).

Regards.
« Last Edit: June 23, 2019, 10:22:56 pm by Whipon »

Chaos Rush

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 275
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #21 on: June 26, 2019, 04:42:59 pm »
v1.2 has been submitted to the RHDN page, so it should be up by tomorrow. Changelog for this version is:
-some typos fixed
-"Elder" capitalized in the intro for consistency with NPC's
-optional FFVI font patch added

Here is a screenshot of the OPTIONAL font patch:


Thank you to everyone who has pointed out typos.
Sole developer of STARLIGHT LEGACY intended to be released on Steam.
Discord: https://discord.gg/fTS5Q78

91-MPH

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 55
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #22 on: June 26, 2019, 08:27:30 pm »
r u sure u don't want to work on a Refurbished version of FFI ChaosRush?
while I do appreciate the work put into FFRestored and Grond's FF, the hacks don't seem to be historically accurate like the work u put into FFII and III.

For example: the logos in the starting screens for FFR and GFF shouldn't be there because the look of the logo is still up for debate back then, and hasn't become established until FFIV.
And the names of the hackers placed in the credits of FFR and GFF kinda ruins the illusion that u're playing an official product.
And although FFR updates the names to their recent localized counterparts, GFF doesn't (at least not completely).

long story short, I would like to play an NES version of FF with an updated script that acts like the real thing (with FFR's bug fixes and improvements as an option), but recently, it's been too much to ask... v_v; v_v; v_v;
« Last Edit: June 26, 2019, 10:05:13 pm by 91-MPH »

91-MPH

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 55
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #23 on: June 27, 2019, 02:29:49 am »
please do the FF1 version. I think RodimusPrimal already beat u to the punch with FFIV.

Heaven Piercing Man

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 135
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #24 on: June 27, 2019, 10:43:22 am »
r u sure u don't want to work on a Refurbished version of FFI ChaosRush?
while I do appreciate the work put into FFRestored and Grond's FF, the hacks don't seem to be historically accurate like the work u put into FFII and III.

For example: the logos in the starting screens for FFR and GFF shouldn't be there because the look of the logo is still up for debate back then, and hasn't become established until FFIV.
And the names of the hackers placed in the credits of FFR and GFF kinda ruins the illusion that u're playing an official product.
And although FFR updates the names to their recent localized counterparts, GFF doesn't (at least not completely).

long story short, I would like to play an NES version of FF with an updated script that acts like the real thing (with FFR's bug fixes and improvements as an option), but recently, it's been too much to ask... v_v; v_v; v_v;

I agree, but the modern logo was used in the I+II multicart, so at least there's precedent.

Chaos Rush

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 275
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #25 on: June 27, 2019, 12:12:07 pm »
r u sure u don't want to work on a Refurbished version of FFI ChaosRush?
while I do appreciate the work put into FFRestored and Grond's FF, the hacks don't seem to be historically accurate like the work u put into FFII and III.

For example: the logos in the starting screens for FFR and GFF shouldn't be there because the look of the logo is still up for debate back then, and hasn't become established until FFIV.
And the names of the hackers placed in the credits of FFR and GFF kinda ruins the illusion that u're playing an official product.
And although FFR updates the names to their recent localized counterparts, GFF doesn't (at least not completely).

long story short, I would like to play an NES version of FF with an updated script that acts like the real thing (with FFR's bug fixes and improvements as an option), but recently, it's been too much to ask... v_v; v_v; v_v;
It’s definitely on my mind. I’m playing through the Japanese version of FF1 right now and despite its bugs it feels like a well-presented product and an important part of gaming history.

The reason why I haven’t done a FF1 project yet is because there are already multiple “definitive FF1” type hacks and while they all lean towards hack rather than translation, from what I can gather both Grond’s FF and FFRestored uses an abridged Dawn of Souls script (which is probably what my FF1 would end up like) so doing FF1 might feel redundant.

But on the other hand, I feel like the aforementioned hacks leaves an inconsistent feel in their presentation when compared with my FF2 and FF3 and I’m someone that’s all about consistency, and I might as well finish the trilogy so that way people have options. So I am considering doing a simple FF1 translation project and simply approach it in the same way that I did FF2 and FF3 - don’t go overboard with changing the menus, keep the presentation similar, use the modern spell/item names, and try and provide a script that’s plain and simple and doesn’t have any baggage. It won’t be a “definitive FF1” since it’ll have all the bugs and unbalanced-ness of the original FF1, but it’ll pave the way for bringing over a working version of an English FF1+2 compilation.

But again, the reason why I started with FF2 and then onto FF3 is because there’s already enough ways people can experience FF1 with an updated script. There’s other things I want to look into as well, such as hacking in a VWF into FF4’s overworld so that the SNES trilogy can all have a VWF. I can say that even if I do FF4 stuff, I will probably never even touch FF5 or FF6 because the existing patches (FFV GBA script port and FFVI Woolsey Uncensored) are great and I don’t want to compete with other projects and go into “my translation is the true original meaning!!!!1!” territory and worried that even doing anything with FF4 will put me in that territory.

As for FF4 though, the best option is Namingway Edition and a couple years ago I played through about 2/3 of it and it was great and it’s a great way to play a fixed-up version of the original US “Final Fantasy II” release, and Rodimus Primal has done a fantastic job with the project. Unfortunately there’s still some baggage left from being based off the US version, and the script is limited by space which I feel like doesn’t have to be an issue with SNES games, plus I want to implement a VWF in the overworld text box lol.

Sorry for this wall of text, just explaining my thoughts on potential projects. Even though a few pages ago I said I’ve lost interest, well I’ve kinda regained interest lol because I enjoy programming and coding my own tools. I had a couple weeks of free time hence why I was able to pump out a fixed version of FF3 really quickly but I’m gonna get busy again soon (but not as busy as these past few years I think).
« Last Edit: June 27, 2019, 12:20:52 pm by Chaos Rush »
Sole developer of STARLIGHT LEGACY intended to be released on Steam.
Discord: https://discord.gg/fTS5Q78

Rodimus Primal

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1043
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #26 on: June 27, 2019, 12:33:21 pm »
It’s definitely on my mind. I’m playing through the Japanese version of FF1 right now and despite its bugs it feels like a well-presented product and an important part of gaming history.

The reason why I haven’t done a FF1 project yet is because there are already multiple “definitive FF1” type hacks and while they all lean towards hack rather than translation, from what I can gather both Grond’s FF and FFRestored uses an abridged Dawn of Souls script (which is probably what my FF1 would end up like) so doing FF1 might feel redundant.

But on the other hand, I feel like the aforementioned hacks leaves an inconsistent feel in their presentation when compared with my FF2 and FF3 and I’m someone that’s all about consistency, and I might as well finish the trilogy so that way people have options. So I am considering doing a simple FF1 translation project and simply approach it in the same way that I did FF2 and FF3 - don’t go overboard with changing the menus, keep the presentation similar, use the modern spell/item names, and try and provide a script that’s plain and simple and doesn’t have any baggage. It won’t be a “definitive FF1” since it’ll have all the bugs and unbalanced-ness of the original FF1, but it’ll pave the way for bringing over a working version of an English FF1+2 compilation.

But again, the reason why I started with FF2 and then onto FF3 is because there’s already enough ways people can experience FF1 with an updated script. There’s other things I want to look into as well, such as hacking in a VWF into FF4’s overworld so that the SNES trilogy can all have a VWF. I can say that even if I do FF4 stuff, I will probably never even touch FF5 or FF6 because the existing patches (FFV GBA script port and FFVI Woolsey Uncensored) are great and I don’t want to compete with other projects and go into “my translation is the true original meaning!!!!1!” territory and worried that even doing anything with FF4 will put me in that territory.

As for FF4 though, the best option is Namingway Edition and a couple years ago I played through about 2/3 of it and it was great and it’s a great way to play a fixed-up version of the original US “Final Fantasy II” release, and Rodimus Primal has done a fantastic job with the project. Unfortunately there’s still some baggage left from being based off the US version, and the script is limited by space which I feel like doesn’t have to be an issue with SNES games, plus I want to implement a VWF in the overworld text box lol.

Sorry for this wall of text, just explaining my thoughts on potential projects. Even though a few pages ago I said I’ve lost interest, well I’ve kinda regained interest lol because I enjoy programming and coding my own tools. I had a couple weeks of free time hence why I was able to pump out a fixed version of FF3 really quickly but I’m gonna get busy again soon (but not as busy as these past few years I think).

I do recommend replaying Namingway Edition since I recently overhauled a LOT of the script. If I had my way I would port it over to the Super Famicom ROM, add in the B Button Dash, and then look at expanding other parts of it with the limitations I had (spell and monster names especially). I prefer the older font for the classic games but options are always nice. Thinner fonts are harder for me to read.

As for FFI, I too would love a cleaner update to it as FFRestored and Grond's FF changed too much from the original. Things like expanding the battle window, a B Button dash, longer character names, setting the Battle Speed higher by default, fixing certain bugs (Tent and Cabin saving before restoring your MP for example), and the like are all great additions and are worth having in ANY Final Fantasy I project.

Chaos Rush

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 275
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #27 on: June 27, 2019, 12:49:50 pm »
I do recommend replaying Namingway Edition since I recently overhauled a LOT of the script. If I had my way I would port it over to the Super Famicom ROM, add in the B Button Dash, and then look at expanding other parts of it with the limitations I had (spell and monster names especially). I prefer the older font for the classic games but options are always nice. Thinner fonts are harder for me to read.

As for FFI, I too would love a cleaner update to it as FFRestored and Grond's FF changed too much from the original. Things like expanding the battle window, a B Button dash, longer character names, setting the Battle Speed higher by default, fixing certain bugs (Tent and Cabin saving before restoring your MP for example), and the like are all great additions and are worth having in ANY Final Fantasy I project.
Thanks for your input, Rodimus Primal. I’m definitely leaning towards seeing what I can do for FF1 as the poll shows that people apparently want to see that too. I’ve already started work on a new text editor coded in C# (this time I plan on adding support for the entire Famicom/NES trilogy so I can push out updates easier - I also want to go back and update my FF2 a little bit since my coding skills are better now)

I’m playing through the first six FF’s in Japanese right now in their original versions (still on FF1 though lol) so maybe in the future after I beat FF4 I can provide thoughts on it and maybe we could bring over the Namingway script over to the original SFC version + implement a VWF. But for now I’m leaning towards doing a FF1 project and polishing up my FF2 project a little bit more.
Sole developer of STARLIGHT LEGACY intended to be released on Steam.
Discord: https://discord.gg/fTS5Q78

91-MPH

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 55
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #28 on: June 27, 2019, 01:23:24 pm »
Heaven Piercing Man, the reason why the modern logo is used in the 1 & 2 Multicart is because that product was released in 1994; just 3 years after the release of FF4.

Just some food for thought.

June 27, 2019, 01:26:56 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Blasphemy RodimusPrimal!!!

We do not call them Tents and Cabins, they are called Sleeping Bags and Tents respectively.
XD XD XD

Cavery210

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 70
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #29 on: June 27, 2019, 02:16:42 pm »
A user on GameFAQs named x_loto did a fully translated script for FF1 a while back. https://gamefaqs.gamespot.com/nes/522595-final-fantasy/faqs/49423

It's a bit rough around the edges, but it could help you a lot. He also did a translated script for the first 3 Dragon Quest games that ChickenKnife used as a basis for his Delocalized editions.

Heaven Piercing Man

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 135
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #30 on: June 27, 2019, 02:40:21 pm »
Heaven Piercing Man, the reason why the modern logo is used in the 1 & 2 Multicart is because that product was released in 1994; just 3 years after the release of FF4.

Just some food for thought.

Oh I know, but I'm looking at it from the "NES/FC as a whole" perspective, not bound by the release dates. We are already living in an alternate reality with these translation hacks anyway :p

svenge

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 83
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #31 on: June 27, 2019, 09:21:29 pm »
That's an interesting perspective, but I think a better one would be summed up as "what could have been if the time/resources were available back then". 

John Enigma

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 428
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #32 on: June 27, 2019, 09:40:38 pm »
My question is if it's worth doing a mega project like Final Fantasy Restored or Grond's FF for Final Fantasy III (and if it's worth it, Final Fantasy II) where all the bug fixes are fixed, there's Quality of Life hacks, and it there's anything else to actually make this game beginner-friendly but challenging for everybody.

Also, someone here mentioned Final Fantasy I * II FC. What can be done about that multicast? I kept having ideas in the past where if it was feasible to port Final Fantasy Restored to its FF1 half, and Chaos Rush's FFII translation to its other half. I think nobody has said anything about this.

Also, @Chaos Rush, I wanted to ask again. Do you think it's possible that, even with your translation, FFIII can be disassembled and reverse-engineered for the purpose of reconstructing its source code and recompiling it? I may not have knowledge on this, but at least I wanted to get this question off my chest.

Chaos Rush

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 275
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #33 on: June 27, 2019, 09:57:57 pm »
My question is if it's worth doing a mega project like Final Fantasy Restored or Grond's FF for Final Fantasy III (and if it's worth it, Final Fantasy II) where all the bug fixes are fixed, there's Quality of Life hacks, and it there's anything else to actually make this game beginner-friendly but challenging for everybody.

Also, someone here mentioned Final Fantasy I * II FC. What can be done about that multicast? I kept having ideas in the past where if it was feasible to port Final Fantasy Restored to its FF1 half, and Chaos Rush's FFII translation to its other half. I think nobody has said anything about this.

Also, @Chaos Rush, I wanted to ask again. Do you think it's possible that, even with your translation, FFIII can be disassembled and reverse-engineered for the purpose of reconstructing its source code and recompiling it? I may not have knowledge on this, but at least I wanted to get this question off my chest.
On the topic of gameplay enhancements, I’m not interested in making one myself but I think it would be cool to see one, and I know that several for FF3 already exist.

As for the FF1+2 multicart, I have ideas for that but first I want to polish up my FF2 a bit more because I think I can optimize free space better now than I could two years ago. And also it depends on if I can get FF1 done. I haven’t fully committed to it yet, but I think if I do FF1 I’ll work on translating the FF1 portion of the multicart simultaneously with standalone FF1 - a quick look at both shows that the data offsets for the FF1 portion seem to be exactly the same.

As for a disassembly, well yeah of course it’s possible - any game ever can be disassembled but it’s not a matter of whether or not it’s possible but whether or not someone wants to do it. I don’t have any plans to work on one nor would I know where to start - I’m not exactly a “advanced NES hacker” I’m just someone who previously hacked Pokémon games with a passive interest in computer science, thus that was more than enough basic ASM knowledge to do stuff like changing menu coordinates in a NES game. But an entire disassembly, that’s quite a tall order lol. Of course it would be cool to see a 16-bit FF3 and I’ve thought about someday in the far far future either making a GBA homebrew or GameMaker recreation of the first cave in FF3 as a “proof of concept” (but not any more than that, don’t want to upset Square Enix’s lawyers)
Sole developer of STARLIGHT LEGACY intended to be released on Steam.
Discord: https://discord.gg/fTS5Q78

John Enigma

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 428
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #34 on: June 27, 2019, 10:03:29 pm »
A'ight.

Thanks for the fast response.

I can't wait to try out your FFIII NES translation hack.

star_scream1646

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 31
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #35 on: June 27, 2019, 11:27:02 pm »
r u sure u don't want to work on a Refurbished version of FFI ChaosRush?
while I do appreciate the work put into FFRestored and Grond's FF, the hacks don't seem to be historically accurate like the work u put into FFII and III.

For example: the logos in the starting screens for FFR and GFF shouldn't be there because the look of the logo is still up for debate back then, and hasn't become established until FFIV.
And the names of the hackers placed in the credits of FFR and GFF kinda ruins the illusion that u're playing an official product.
And although FFR updates the names to their recent localized counterparts, GFF doesn't (at least not completely).

long story short, I would like to play an NES version of FF with an updated script that acts like the real thing (with FFR's bug fixes and improvements as an option), but recently, it's been too much to ask... v_v; v_v; v_v;

I've played FFRestored and I find it my preferred way to play the original, but only after adding Rodimus Primal's Final Fantasy Font Options patch and using FF Hackster to try and re-add the peninsula of power back. But, never did like the title logo added in that hack since as you mentioned it did not originate until FFIV or how FFRestored added extra credits to the bridge crossing scene since it does ruin the illusion. As for the menus it may not look vanilla, but I like to think of those graphical changes as being done for the same reasons as the ones done in Dragon Warrior 1 in regards to the over world sprites.

91-MPH

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 55
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #36 on: June 27, 2019, 11:36:45 pm »
I know u said you'll be more focused on the famicom rom; but if u do get to FF1, you could use The Collector's ROM hack as a template.

Link: http://www.romhacking.net/hacks/762/

It was meant to be an attempt to restore the game to it's original form; names, terminologies and all; but the hack was before the release of FFOrigins.

June 28, 2019, 01:37:56 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
in case anyone's interested, I have some cover art for FFII and III, in case they need an image to label their game on an NES emulator.



« Last Edit: June 28, 2019, 01:37:57 am by 91-MPH »

DannyPlaysSomeGames

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 88
  • Wait, this isn't Burger King
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #37 on: June 28, 2019, 09:34:45 am »
I know u said you'll be more focused on the famicom rom; but if u do get to FF1, you could use The Collector's ROM hack as a template.

Link: http://www.romhacking.net/hacks/762/

It was meant to be an attempt to restore the game to it's original form; names, terminologies and all; but the hack was before the release of FFOrigins.

June 28, 2019, 01:37:56 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
in case anyone's interested, I have some cover art for FFII and III, in case they need an image to label their game on an NES emulator.




Actually, just to point out, if you're gonna hack the title screen, you might as well use the ones on the cover boxes here, either that, or the original FF boxart (which is somewhat similar to the FF4 rendition but not really). IMO if you want to go full purist I'd say FF1 but I honestly prefer tbe stylized ones in the FF2/3 boxart. Buy hey, that's if you want to hack them, obviously. You didn't hack the FF3 one iirc (not sure about FF2, because there is a title screen hack of FF2 so I'm unsure), so I'm guessing you're not doing the same for FF1. Just throwing ideas, as usual.
Hey there

Bregalad

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2641
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #38 on: June 28, 2019, 10:09:55 am »
Quote
What project would you like to see in the future?
Most instances of Final Fantasy games have more than 3 translations available already and that's too much IMO. But I have to admit that FF1 was never re-translated from scratch so it'd be interesting to see. FF4 has already TOO MUCH translations and minor text-related addendum hacks.

Chaos Rush

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 275
    • View Profile
Re: Final Fantasy III Translation (EN) - Take Two!
« Reply #39 on: June 28, 2019, 10:33:34 am »
Actually, just to point out, if you're gonna hack the title screen, you might as well use the ones on the cover boxes here, either that, or the original FF boxart (which is somewhat similar to the FF4 rendition but not really). IMO if you want to go full purist I'd say FF1 but I honestly prefer tbe stylized ones in the FF2/3 boxart. Buy hey, that's if you want to hack them, obviously. You didn't hack the FF3 one iirc (not sure about FF2, because there is a title screen hack of FF2 so I'm unsure), so I'm guessing you're not doing the same for FF1. Just throwing ideas, as usual.
You’re confusing me with the person you replied to  ;)

None of my projects have a hacked title screen. I like to have things presented how they originally were.
Sole developer of STARLIGHT LEGACY intended to be released on Steam.
Discord: https://discord.gg/fTS5Q78