Another line I need a fresh look on.

Started by aishsha, June 09, 2019, 12:59:42 PM

Previous topic - Next topic

aishsha

こんな世捨て人同然の男には希望も何にもないって事かの

The context is that all the people in a village suffered from a disaster except for this old man sitting in the street all the time. Thanks.

730

世捨て人 = hermit 
世捨て人同然の男 = man that is basically a hermit 
こんな世捨て人同然の男には希望も何にもない = "there's no hope for this man that is basically a hermit" 
って事かの = no context but im assuming the speaker is asking for confirmation about the above statement. 
"so you're saying this man that is basically a hermit has no hope hmmm" 

#

#2
-

aishsha

The context I have provided in my previous message. He most likely talks about himself. The provided translations are about the same as my and doen't make real sense...

filler

Based on your context I think this can be a rhetorical question as well. Like: "Does this mean a seclusive man such as myself has no hope either?" EDIT: If that seems to be referencing an "it" to strongly, maybe just "Does a seclusive man such as myself have any hope either?"

aishsha

Yeah, most likely, it's something like "Who could say a hermit like me had any chance?"

Chaos Rush

Assuming that he is talking about himself,

"I'm no better than some recluse with no hopes or anything...am I?"