News:

11 March 2016 - Forum Rules

Main Menu

Dragon Quest Delocalized Projects

Started by Chicken Knife, September 02, 2018, 04:17:10 PM

Previous topic - Next topic

Chicken Knife

#400
Quote from: Hamikon on January 11, 2022, 11:08:28 PM
But about the Red Slime, I still think that it should be "Beth" instead of "Bess", since "Beth" is a female name in English. And I think that's how the newer DQ localizations came up with the name "She-slime".
We feel that "Beth" is "too female" compared to the more gender-obscure "Besu", and we also feel like it sounds too much like a human name rather than an animal noun like "hen" or "sow", but nevertheless, I'd have taken "Beth" in the localizations over "Red" or "She"

Quote from: Hamikon on January 11, 2022, 11:08:28 PM
....But anyway, I think you guys should focus on other project instead. I really wanted to see a Delocalized version of Dragon Warrior IV!
You know, we actually do have something in the works with Dragon Quest IV, but it's not the NES version. There was a thread active several months ago by markus and spookdy talking about translating the PSX version to English, and I'm delighted to share that there has been some slow but steady progress on the technical end of that. Furthermore, they seem to be looking to us for collaborating exclusively on the translation. We are talking about an inclusive approach to namings, with options that would make most everyone in the fan base happy--which we support because this would be the first release of this version of the game in English.

But in the meantime, we are getting close to wrapping up a surprise translation project for a non-DQ SNES game. Looking forward to that coming out in the next few weeks.

And btw, congratulations on the release of your Indonesian translation! It's great to see people out there with the passion to make classic DQ accessible all over the world!   :beer:

Hamikon

Quote from: Chicken Knife on January 11, 2022, 11:46:44 PM
We feel that "Beth" is "too female" compared to the more gender-obscure "Besu", and we also feel like it sounds too much like a human name rather than an animal noun like "hen" or "sow", but nevertheless, I'd have taken "Beth" in the localizations over "Red" or "She"

Oh, so that's the reason.

Quote from: Chicken Knife on January 11, 2022, 11:46:44 PM
But in the meantime, we are getting close to wrapping up a surprise translation project for a non-DQ SNES game. Looking forward to that coming out in the next few weeks.

And btw, congratulations on the release of your Indonesian translation! It's great to see people out there with the passion to make classic DQ accessible all over the world! :beer:

Woah, that is indeed surprising. I'm also looking forward for the release!

Oh yeah, I have just released a new patch a couple days ago. Thank you! :beer:
There's almost no DQ fan in Indonesia, but 11 got a good reputation in here. I made the translation in hopes of getting some Indonesians like myself interested in DQ, my next project is an Indonesian Trasnlation of Dragon Warrior III.

ronbin

Hi

I've just downloaded all your translations. Inside the zip files there are multiple patches
DQ1
-dq_delocalized_114.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_100.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_J_palettes_101.ips

DQ3
-dq3_delocalized_104.ips
-dq3_revert_to_localized_gold-xp.ips

DQM
-DQM_Delocalized_Revert_Metal_XP.ips
-DragonQuestMonsters_Delocalized_1.04.ips

Should I use all of them?
Thanks in advance

Chicken Knife

#403
Thought I'd bring this topic back to life to report some news. First of all, partially in the spirit of an upcoming project, and partially because our perspective has evolved over the course of time, we decided to create optional patches for the NES Delocalized projects that will allow the player to use either the "Warrior" or the "Quest" sets of official spell names. Although we are still leaving our Delocalized naming system as the default for our patches, we understand that adapting to those names has been a major barrier of entry for many individuals who would otherwise want to experience our unique uncensored scripts and the other improvements offered. We came to decide that a more inclusive approach is in fact the best one. We kept a consistent set of spell namings (and capitalizations) across the three games, and we did have to make some minor alterations to fit the "Quest" names within the 9 character limit. Additionally, I was getting bothered by the font in DQ1 and DQ2, with it causing characters to touch between lines, so I ended up conforming the font to something very close to NES DQ3's, (which also needed a bit of improvement for consistency.) The latest patches also have a few minor dialogue improvements and the fixing of at least one typo. I just submitted updates for the first 2 DQ games, and the third will follow as soon as those are approved.

In other news, I am fairly confident in the realization of a new Dragon Quest project related to DQ3 GBC where we have partnered with the extremely gifted programmer, Variant. Our team is supplying the translation, with the foundation being our work for NES DQ3, and Variant has been pulling off some real wizardry as far as technical improvements. We will probably release this under a different moniker, because the nature of the project has gone far beyond mere "delocalizing." But as far as the translation is concerned, you can expect the same reverence for the source material that we are known for.

QuoteHi

I've just downloaded all your translations. Inside the zip files there are multiple patches
DQ1
-dq_delocalized_114.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_100.ips
-dq_delocalized_NA_gfx_J_palettes_101.ips

DQ3
-dq3_delocalized_104.ips
-dq3_revert_to_localized_gold-xp.ips

DQM
-DQM_Delocalized_Revert_Metal_XP.ips
-DragonQuestMonsters_Delocalized_1.04.ips

Should I use all of them?
Thanks in advance
I apologize for not seeing this! My notifications must have stopped working. Anyway, no - I wouldn't suggest using all of them. You'd want to apply the main patch, -dq_delocalized_115.ips in the case of DQ1, and only apply the others if you want their changes. Our recommended versions are the default patches alone.

PS,

There are two other non-DQ projects we collaborated on that are more or less finished, but haven't been released yet for various reasons. Expect those soon.

lilpuddy31

Quote from: Chicken Knife on July 01, 2022, 01:01:12 PMPS,

There are two other non-DQ projects we collaborated on that are more or less finished, but haven't been released yet for various reasons. Expect those soon.
I heard a rumor that you guys were retranslating a certain beloved SNES game, I'm hoping that's the one you're referring to... 😬😬😬😁

Chicken Knife

That description would qualify. The translation is done and implemented. We are just finishing a small testing exercise. It's actually going to come out in the form of an update to someone's existing improvement project because I didn't want to create a competing release that we'd have to keep updated. Look out for a news article in the very near future.

midget35

May one ask which snes game this is? :)

lilpuddy31

Quote from: Chicken Knife on July 03, 2022, 09:12:56 AMThat description would qualify. The translation is done and implemented. We are just finishing a small testing exercise. It's actually going to come out in the form of an update to someone's existing improvement project because I didn't want to create a competing release that we'd have to keep updated. Look out for a news article in the very near future.

Yup, I think we are talking about the same game! I've been waiting for this one....

oh, and been waiting for DQ1+2 for snes too...  ;D

nanashi89

Quote from: lilpuddy31 on July 02, 2022, 03:32:41 AMI heard a rumor that you guys were retranslating a certain beloved SNES game, I'm hoping that's the one you're referring to... 😬😬😬😁

What is the game you are hoping for?

lilpuddy31

Quote from: nanashi89 on July 03, 2022, 04:41:26 PMWhat is the game you are hoping for?

I'm gonna plead the 5th on this since I'm not in control of the project.

All I'll say is that it is an entry in a long standing series

Bobza

On the 1.15 patch with Warrior names applied for DQ 1, is the title screen supposed to say "TRADEMARK OOFNINTENDO"?

Chicken Knife

Quote from: Bobza on July 03, 2022, 09:58:12 PMOn the 1.15 patch with Warrior names applied for DQ 1, is the title screen supposed to say "TRADEMARK OOFNINTENDO"?
I just tested the 1.15 patch and didn't have this problem. I took a clean, original US ROM (not revision A), first applied the 1.15 delocalized patch, then applied the warrior spellnames patch, and I did not get this issue.

I'm wondering if you either used the Rev A ROM or patched over a previous version, perhaps.

Chicken Knife

Quote from: lilpuddy31 on July 03, 2022, 04:39:47 PMYup, I think we are talking about the same game! I've been waiting for this one....

oh, and been waiting for DQ1+2 for snes too...  ;D
;D  It's gonna be good. We worked on it like crazy, and we are really happy with the result compared to anything else out there.

As for DQ1+2, one day, perhaps, but lately, we've been prioritizing opportunities to work with skilled partners. I can't tell you how much less burden we feel when we can just focus on translating / writing instead of all the other stuff. Our current project partner built us custom tools for the job, has been dong all kinds of heavy lifting like integrating VWF, altering menu design to maximize text space, and more. You give up a bit of independence with project selection, but as long as the projects are within the scope of our interest, it's fine for me.

If we were going to strike out on our own again, Dragon Warrior 4 NES is really the game I'd like to prioritize. I know that Dracula X was working on an expanded memory / MMC5 version at one point, and that would really entice me. The existing ROM is so constrained for space as is. I'd want to be able to expand the text a little.

midget35

Thank you so much for all your translation efforts. Dare I ask - is a DQ6 translation on the radar? It seems rude to ask but man... been hoping for a full English version for years x

Bobza

Quote from: Chicken Knife on July 04, 2022, 10:03:16 AMI just tested the 1.15 patch and didn't have this problem. I took a clean, original US ROM (not revision A), first applied the 1.15 delocalized patch, then applied the warrior spellnames patch, and I did not get this issue.

I'm wondering if you either used the Rev A ROM or patched over a previous version, perhaps.

This is what I was thinking when I posted my question.  I didn't ever remember seeing a revision to this before, so I didn't know if it was a true glitch or not before I tried again.  Just tried another unspecified one at random, and now "TM TRADEMARK OF NINTENDO".  Now I won't have to worry about any more unknown "glitches" in this.  Thanks for the solution!

Chicken Knife

Quote from: midget35 on July 04, 2022, 04:32:19 PMThank you so much for all your translation efforts. Dare I ask - is a DQ6 translation on the radar? It seems rude to ask but man... been hoping for a full English version for years x
Well, I tried to explain above that we are prioritizing opportunities to partner with skilled technical people, which DQ6 would really need to finish off. We've done some basic hacking on our own, but nothing super demanding. As our reputation continues to grow with putting out high quality translations, we hope to attract skilled technical partners to collaborate with. The guy we are working with now is brilliant, but unfortunately, he only wants to work with Gameboy Color. Fingers crossed that a great partner appears at some point for these SNES games.

Quote from: Bobza on July 04, 2022, 07:13:26 PMThis is what I was thinking when I posted my question.  I didn't ever remember seeing a revision to this before, so I didn't know if it was a true glitch or not before I tried again.  Just tried another unspecified one at random, and now "TM TRADEMARK OF NINTENDO".  Now I won't have to worry about any more unknown "glitches" in this.  Thanks for the solution!
Glad we got this cleared up! :)


midget35

Sorry I asked you to repeat yourself! Thank you so much for your brilliant work again :)

Quote from: Chicken Knife on July 04, 2022, 09:20:34 PMWell, I tried to explain above that we are prioritizing opportunities to partner with skilled technical people, which DQ6 would really need to finish off. We've done some basic hacking on our own, but nothing super demanding. As our reputation continues to grow with putting out high quality translations, we hope to attract skilled technical partners to collaborate with. The guy we are working with now is brilliant, but unfortunately, he only wants to work with Gameboy Color. Fingers crossed that a great partner appears at some point for these SNES games.
Glad we got this cleared up! :)



nejimakipiyo

Just dropping in to say that I pushed out an update of Dragon Quest Monsters: Delocalized, to fix a few typos and improve the flow of text for the Ferreron spell.
As of later today (once it's released from the queue) the most up to date version will be 1.05.

Choppasmith

I caught some of those technical improvements on Twitter and it looks great. I'm just curious are you planning to do technical improvements to the other DQ titles on GB (DQ1+2 and DQM) or is it just DQ3 for now? I just figured since they're pretty much the same "engine" and if the Quest logo could be reintegrated back into DQ1+2 as well (last I remember it was discovered there's more to it than just swapping the Japanese tiles back in unless I missed an update)

Excellent work friends! :beer:

Chicken Knife

Quote from: Choppasmith on July 06, 2022, 01:14:12 PMI caught some of those technical improvements on Twitter and it looks great. I'm just curious are you planning to do technical improvements to the other DQ titles on GB (DQ1+2 and DQM) or is it just DQ3 for now? I just figured since they're pretty much the same "engine" and if the Quest logo could be reintegrated back into DQ1+2 as well (last I remember it was discovered there's more to it than just swapping the Japanese tiles back in unless I missed an update)

Excellent work friends! :beer:
As it happens, we actually have discussed eventually migrating those same improvements over to DQ1+DQ2, DQM1 and DQM2. One thing at a time, but I think it's very likely we will get through all of them eventually. GBC has never traditionally been my favorite platform, but these versions are growing on me, and working with someone like Variant has been too good to pass up further opportunities.