11 March 2016 - Forum Rules
Started by Chicken Knife, September 02, 2018, 04:17:10 PM
Quote from: line2666 on September 17, 2020, 11:01:55 PMOne last question in this confusing post. I've heard that sometimes Japanese text needs to be read out loud to get the fuller context. How would that compare or be expressed in the English localizations?
QuoteI heard that DQ4 NES Japan was playful but most of it got lost in the translation.
QuoteI also read a bit about the DQ7 translation and it surprised me some bit. Loved that game for each mini-story, and that it's so impossibly filled with never-ending text. Never tried any of the modern remakes though.
QuoteAre the MSX versions of DQ1+2 worth dissecting? And I know that the SNES series was translated (DQ1+2 remix, DQ3 remix, DQ5, most of DQ6, Torneko) but any chance of a revisit? Hearsay told me that #3 could use a better rewrite.
QuoteI really should replay the NES (and maybe GBC) vanilla versions once more so I can submit a fair on-site review with judgment in your favor.
QuoteOkay. One extra question. I'm assuming nothing got cut out from your work so far (1,2) in terms of space or visual limitations and it's basically done and dusted, ready to archive for posterity? Otherwise I'd like to hold off on finishing DQ2; don't want to miss anything extra.
Quote from: ZichzMaster on September 19, 2020, 04:56:15 PMDoes this mean you are considering doing the super famicom version of VI? I would love to have a fully functional English version of that
Quote from: Vector 67 on October 02, 2020, 01:05:10 PMThese made up spell names ruin these re-translations. Keep DW spell names or just bring Japanese names (Gira, Begirama, Begiragon etc). Or make optional patches for everything.
QuoteThat's the point of the retranslations at their core: attempting to recreate a Japanese player's experience for English speakers.
Quote from: CoolCatBomberMan on October 02, 2020, 04:51:23 PMThat's the point of the retranslations at their core: attempting to recreate a Japanese player's experience for English speakers.
Quote from: Vector 67 on October 07, 2020, 03:08:14 PMYou just make no sense with these arbitrary changes to spells."This hack's goal is to revert everything back to original japanese versions, BUT spell names gonna be completely fanfic-tier nonsense that will alienate everyone who played DQ games before and misinform people who never played them before."For whom you make those rom hacks? Definitely not for the old or new fans of the series.
Page created in 0.061 seconds with 19 queries.