So I posted the other day in the hack ideas thread
about this game and how it could be improved. I know next to nothing about hacking, but I wanted to learn so I can at least revise the script for the English and Spanish* localizations. I don't know if the music from the SFC version can be ported over, so as an alternative I can recreate it using the available instruments and whatnot (the biggest problem with the music in this game is the arrangement itself), but again, I'm not sure how I would insert them back into the game. Editing palettes, you lost me.
*Fun fact, the Spanish translation uses the original names for characters and stuff, like Klarth instead of Claus.
So yeah, that's where I am now. I'd be really grateful if someone can point me in the right direction, at least for the text editing.
As a side note, I was looking through an old drive and found an English-patched Japanese rom. I don't know where I got it from and there was no documentation, but I booted it up and found that it uses a VWF, similar to that found in other fan translations (perhaps it was actually made by one of them, I'd have to ask). So anyway, I was wondering if it's possible to implement this into the European rom, and maybe use that as a default font so the text box can be shrunk, skill/item menus can be better arranged and their names wouldn't have to be shortened too badly. I still want to add a black outline to the font though...I made a patch out of it just in case