11 March 2016 - Forum Rules
Started by filler, July 09, 2017, 07:34:37 AM
Quote from: Psyklax on July 09, 2017, 07:55:19 AMI just want to say that if you're working on Sherlock Holmes, that's great! As you may or may not be aware, I've got a project to translate as many early Famicom games as possible. This would be one of the few remaining, from 1986 and earlier, so keep up the good work!
Quote from: Psyklax on July 09, 2017, 07:55:19 AMAs for the script, I'm a bit tied up today so can't sit down and look in detail. Have you played through the game to find these lines, or watched a longplay where they might occur? Context can really help. I've changed translations late in a project when I realised what the context was going to be.
Quote from: filler on July 09, 2017, 07:34:37 AMAgain I think this is paying for info.Shaku?こんなかねでしゃべるのはしゃくだが。。。<END>
Quoteもうあんたには あきれるよそんなかねではなせるとおってるのかい？<END>"I'm shocked. You honestly think I'd talk for that little money?"
Quote from: filler on July 09, 2017, 07:34:37 AMいぎりすについて２０じいないでのべよ<END>--------------------------------------らんぷのせいってしってるかい？<END>
Quote from: Eien Ni Hen on July 14, 2017, 01:38:47 AMランプの精って知ってるかい？Where ランプの精 refers to the Genie of the Lamp from the "Arabian Nights" stories.I'm not sure if this is a throwaway line or relevant to the game's plot.
Page created in 0.067 seconds with 19 queries.