Okay, UPDATE! I'm almost finished with Gomoku, there are just two things left that are bothering me: the title itself (still thinking of how to make it work okay) and the opening moves.
For those who don't know (and I didn't until some research) there are 26 opening moves in Gomoku Narabe Renju (the board game) and over the years they've all acquired nicknames. Clearly they're important as there's a Wikipedia article on the topic:
https://en.wikipedia.org/wiki/Renju_opening_patternAnyway, if you recall the in-game shot from my first post, it shows the opening move as two kanji in the top right. The game doesn't include all 26 openings (I guess the game chooses what the opening move is, and doesn't do some of them) but there is a routine in the game to put the right one. Sadly, it's not the routine that I'd prefer.
You'll notice all the move names have either 星 (star) or 月 (moon) as the 2nd kanji, so the game has organised the 1st kanji based on putting all the star ones first and the moon ones second, rather than all the indirect first and direct second - which is logical for a game, of course. But not for me.

I just want to display like on the Wikipedia article: 1D, 6I, 12D etc. But my final challenge will be no doubt to pick through the ASM and figure out how precisely the routine works so I can rewrite it. Literally everything else is translated, and I think it'd be a shame to just leave these kanji here, even if most people don't care what the opening move is.
Anyway, that's what I'm up to now, but it'll be done when it's done. I might need to learn how tracers work to figure this out...

In the meantime, I went through EVERY Famicom release from the first game to the end of 1986, and wrote down which games had ANY Japanese, and whether they've already seen a translation of some sort. I only included localisation info when it was substantially different (meaning a translation wouldn't actually be so bad an idea). There may be localisations I've missed, so let me know if there are any other games that have a very different Japanese version.
Here's the list!

(I put it in code form just to keep it fixed width, sorry if it looks ugly)
Name (GoodNES) Translated?
-------------------------------------------------------------------
1983
Gomoku Narabe Renju No
Mahjong No
Popeye no Eigo Asobi Yes - KingMike
1984
4 Nin Uchi Mahjong Yes - GAFF Translations
1985
Choujikuu Yousai - Macross Partial - Makimura Manufacturing
Hon Shougi - Naitou 9 Dan Shougi Hiden No
Ikki Yes - Psyklax
Kekkyoku Nankyoku Daibouken Yes - Quest Games
Ninja Jajamaru-kun Yes - Stardust Crusaders, Aishsha
Obake no Q Tarou - Wanwan Panic Localised - Chubby Cherub
Onyanko Town Yes - pacnsacdave
Penguin-kun Wars Yes - Penguin Translations
Portopia Renzoku Satsujin Jiken Yes - DvD Translations
1986
Aigiina no Yogen - From The Legend of Balubalouk No
Atlantis no Nazo Yes - pacnsacdave
Banana Yes - KingMike
B-Wings Yes - Stardust Crusaders
Daiva - Imperial of Nirsartia No
Doraemon Yes - Sky Yoshi
Dragon Ball - Shen Long no Nazo Yes - TransBRC & Localised - Dragon Power
Ganbare Goemon! - Karakuri Douchuu Yes - Spinner8
Ganso Saiyuuki - Super Monkey Daibouken No
Ge Ge Ge no Kitarou - Youkai Dai Makyou Yes - Aishsha
Hokuto no Ken Yes - Stardust Crusaders
Hottaaman no Chitei Tanken Yes - SixFeetUnder
Kanshakudama Nage Kantarou no Toukaidou Gojuusan Tsugi Yes - KingMike
King Kong 2 - Ikari no Megaton Punch Yes - DvD Translations
Mississippi Satsujin Jiken No
Musashi no Ken - Tadaima Shugyou Chuu Yes - GAFF Translations
Nagagutsu wo Haita Neko - Sekai Isshuu 80 Nichi Daibouken No
Sansuu 1 Nen - Keisan Game Yes - Pikachumanson
Sansuu 2 Nen - Keisan Game Yes - Pikachumanson
Sansuu 3 Nen - Keisan Game Yes - Pikachumanson
Sansuu 4 Nen - Keisan Game Yes - Pikachumanson
Sansuu 5 & 6 Nen - Keisan Game Yes - Pikachumanson
Seikima II - Akuma no Gyakushuu No
Sherlock Holmes - Hakushaku Reijou Yuukai Jiken No
Space Hunter No
Super Star Force Yes - GAFF Translations
Super Xevious - Gump no Nazo No
Takeshi no Chousenjou Yes - KingMike
Tatakae! Chou Robotto Seimeitai Transformers - Convoy no Nazo Yes - Stardust Crusaders
Toki no Tabibito - Time Stranger No
Urusei Yatsura - Lum no Wedding Bell Yes - Stardust Crusaders
Valkyrie no Bouken - Toki no Kagi Densetsu Yes - DvD Translations
Wing of Madoola, The Yes - Psyklax
You may have noticed that I added Wing of Madoola at the bottom, because there's a little message on Level 8 that I decided to translate, and it's now in the database.

Though someone's going to have to get to Level 8 to check that it worked!

I also did a title change for Super Xevious, but personally I think the font I used is a bit meh:

Thoughts? It has to be pretty thin, you see.