11 March 2016 - Forum Rules
Started by Supper, January 17, 2017, 04:59:17 PM
Quote from: Supper on February 01, 2017, 05:00:39 PMIn any case, they kept doing the difficulty changes very consistently, for many years, for games licensed from many different publishers, so I doubt it was just due to their hands being contractually tied.
QuoteSomeone correct me if I'm wrong, but I'm pretty sure that translates as:The "joke" is that Ruby loves fish, see? Not very funny, I'll grant you (though it does help set up a much later scene). Here's what the line becomes in the US version:Now, I don't know more than the absolute rudiments of Japanese, but I can certainly tell you that there's no secret hidden cultural reference in the original text that the US version is trying to convey the spirit of here. The new joke is just there to "make it funnier". Depending on your sense of humor, maybe it is and maybe it isn't, but that's not the point. Regardless of whether it's "better" or not, it simply doesn't match the original dialogue by any stretch of the imagination, and I can tell you from having looked that the majority of the jokes in the US version are "made up" in this fashion.
Quote from: GHANMI on February 02, 2017, 06:37:51 AM@Supper:Already found some of the Lunar text (ASCII) but having the tools shared with all the pointer work done would be really nice. There's some "fixes" to both SNES and GBA versions of Final Fantasy 4/6, even for stuff that's accurate and not even things that would fit the idea of "fixing a bad translation". But the Lunar games would be far more worthy of one such fix.
Quote from: GHANMI on February 02, 2017, 06:37:51 AMNintendo of Europe
Quote from: Real_Character on February 02, 2017, 01:37:04 AMAs far as returning games to the store, where I was from that wasn't even allowed stating from the late 8-bit era. They gave you store credit up to a couple of days after buying it, at best. After that, the game was yours forever.
Quote from: schtolteheim on January 31, 2017, 10:45:37 PMAbout Alundra. I read that one of the miners was named Jaylen supposedly in reference to Jay Leno (the char's portrait somewhat looks like him), which falls in line with what WD is known for.
Quote from: noneother on February 02, 2017, 03:34:37 PMDynamic Designs, the fan translation group, takes it much further than WD ever did, stuffing tons of references to and outright rants about American politics in Shell Monsters Story, for example, in the most jarring way.Or there was Nightwolve & Deuce's infamous line in the Xak 3 translation, where a NPC asks you if you're a republican (and tells you to stop playing the game if you're a "libtard" or however they put it). Real classy, guys.
Quote from: travel27 on February 02, 2017, 07:06:26 PMIs it too much to ask to just be thankful for their efforts? Lame jokes or not, you would not be playing AND understanding without them...
Quote from: Midna on February 02, 2017, 08:52:00 PMOut of curiosity, what are some examples of the rants you're upset about?
Quote from: noneother on February 02, 2017, 10:06:24 PMI didn't write them down, but off the top of my head I remember one in FEDA early on where you get into a village and a NPC says it is neutral in the ongoing war. One of your character goes into this long, grandiloquent rant about how "neutrality is cowardice" and bla bla bla which is out of character and, of course, wasn't in the original game or earlier versions of the patch, and makes no sense at all considering at this point you're on the run from your own army after getting framed, so you're not exactly taking sides any more. This was WildBill, still mad at France for not joining up the Iraq War (remember Freedom Fries, etc.)I only briefly played the Snes Record of Lodoss War because I hated the gameplay but the treasure hunters you encounter early on are framed as "looters" and your character scolds a child for living in that immoral way, etc. etc. Didn't care too much about that one because the game wasn't much good.In Shell Monsters Story... man, too many to narrow it down. There's stuff about Obamacare, about "useful idiots" at the ACLU, a weird tangent about primitive alien civilizations that can only destroy that sounds as if it's alluding to Islam in general (I don't recall the wording but it's very, very similar to the language used in anti-Muslim rants and doesn't really fit in the game at that point since you know very little about the enemy), and random stuff about liberals. I'm pretty sure there's at least 7-8 outright speeches or allusions in that game alone, which is beating a dead horse if I've ever seen it.And that's just stuff I've seen or remember years later. There's plenty releases of theirs I didn't play, and I chose AGTP's Mystic Ark for obvious reasons.
Quote from: vivify93 on February 02, 2017, 11:01:10 PMNow I'm very concerned about the quality of the Sailor Moon translation that Dynamic-Designs released this year, Floating Panic. Maybe I should get back to playing it to see if there are any off-kilter jokes in it.
Quote from: Supper on February 02, 2017, 10:12:41 AMAnd do see Vic's insane defense of the changes, as quoted above (from a Gaijinworks thread about these very hacks, I might add).
Quote from: Midna on February 02, 2017, 11:14:26 AMJust dropping in to say that Nintendo of Europe gave us by far the more stilted, less memorable translation of Splatoon while claiming that Panel de Pon was a Yoshi game. Fuck that noise.
Quote from: Spinner 8 on February 02, 2017, 10:39:27 PMOhhhhhh my god I had no idea about any of this! I knew about the plot change to Phantasy Star Gaiden of course, but... Obamacare?!Is it bad that this just makes me want to play them more? (And maybe rehack them?)
Quote from: Midna on February 03, 2017, 12:06:34 AMIn a way, I'm reminded of the former head admin on the Silent Hill Wiki and a few others who went completely batshit,
Page created in 0.116 seconds with 20 queries.