Glad I am not the only one who think this is an annoyance.
Only if they are not aware that countries and cultures exist outside of the United States.
Why make Japanese the exception, when in the English language we still say "Kaiser Wilhelm" or "Czar Nicholas II" or refer to French women as "Madame"? Who really gives a fuck when English is so bastardized anyway? This sounds more like a personal beef to me.
I was talking about a FRENCH translation, however the principle applies to english as well.
(I am pretty sure the Russian emperor's title should be written "Tsar". "Czar" sounds like a Hungarian spelling, or something.)
But seriously, English suffers from this thanks to the Norman invasion and the subsequent French corruption of the language.
I guess you have no idea at which extent modern French has been corrupted by English the last 20 years. Many false friends, like "abuse", which in french, means "using too much a product", is constantly used by the media for its english meaning "using violence of someone else", which in turns makes the population use it that way.
In the professional world it's even worse, we are flooded with things like "management", "marketing", "leadership", etc...
But perhaps we're relatively privileged in international comparison, French is the only language I know that have another word than "Computer" (or a close derivative) to mention a computer.
The French just couldn't handle that pronunciation and that's why it's like this today.
I cannot know how it was in the middle ages, but today, definitely not. As a French native which learned both German and English as foreign languages, I can assure you that German pronunciation is dead simple and is absolutely no problem for us. (The German phonemes are almost exclusively a subset of the French phonemes, the only exception is 'H' sound which exists in German and not in French). English pronunciation, on the other hand, is extremely tough and I probably won't be ever able to get it "right".