News: 11 March 2016 - Forum Rules

Author Topic: Untranslated Famicom RPG list  (Read 13339 times)

cccmar

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Untranslated Famicom RPG list
« on: February 17, 2016, 10:08:17 am »
So, I thought that it would be cool to come up with a list of untranslated Famicom RPGs. Note that this is not a request of any kind - I'm just doing this for the heck of it. ;D Maybe someone will find it useful either way, and if so - even better. :) By the way, does anyone know if there is a list of untranslated text-based adventure games somewhere out there? I couldn't find one, but maybe it's just me. Feel free to correct my list/add your suggestions for what should be there.

FDS

Aspic
Dandy: Zeuon No Fukkatsu
Druid: Kyoufu no Tobira
Magma Project Hacker
Marchen Veil
Ultraman Club: Chikyuu Dakkan Sakusen

Famicom/NES

Akuma-kun: Makai no Wana
Artelius
Bard's Tale II
Bikkuriman World
Digital Devil Story - Megami Tensei II
Dragon Ball 3
DBZ 2
Dungeon Kid
Famicom Jump
Famicom Jump 2
Ganbare Goemon Gaiden
Ganbare Goemon Gaiden 2
Ginga no Sannin
Hanjuku Hero
Hissatsu Doujou Yaburi
Hokuto no Ken 3
Hokuto no Ken 4
Hoshi wo Miru Hito
Hyakki Yakou
Hydlide 3
Indora no Hikari
Jajamaru Ninpou Chou
Kagerou Densetsu
Kawa no Nushi Tsuri
Kyonshies 2
LaSalle Ishii no Child's Quest
Last Armageddon
Metal Max
Momotarou Densetsu Gaiden
Monster Maker
Otaku no Seiza
Outlanders
Rokudenashi Blues
Sanada Juu Yuushi
Satomi Hakkenden
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari 2
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari 3
SD Gundam: Gundam Wars
Shadow Brain
Shin Satomi Hakkenden: Hikari to Yami no Tatakai
Square no Tom Sawyer
Sukeban Deka III
Super Chinese 3
SWAT: Special Weapons and Tactics
Tenka no Goikenban: Mito Koumon
Tenkaichi Bushi: Keru Naguuru
Ultraman Club 2: Kaette Kita Ultraman Club
Ultraman Club 3: Mata Mata Shiyutsugeki!! Ultra Kyoudai
Ushio to Tora: Shinen no Daiyou
Zoids 1
Zoids 2: Zenebasu no Gyakushuu
« Last Edit: February 19, 2016, 04:25:37 am by cccmar »

Spinner 8

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 447
  • Pink Pretty Princess
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #1 on: February 17, 2016, 11:43:54 am »
I'm working on a full list of all untranslated Famicom games - it's a side project, but it should be ready in a week or two. I didn't include FDS though, so you've got me there.

Text adventures:

Akagawa Jirou no Yuurei Ressha
Be-Bop Highschool
Business Wars
Erika to Satoru no Yume Bouken
Gozonji
Hissatsu Shigoto Nin
Hokkaidou Rensa Satsujin
Idol Hakkenden
Jarinko Chie - Bakudan Musume no Shiawase Sagashi
Lipple Island
Marusa no Onna
Masuzoe Youichi - Asa Made Famicom
Meiji Ishin
Meitantei Holmes - Kiri no London Satsujin Jiken
Meitantei Holmes - M kara no Chousenjou
Metal Slader Glory
Mindseeker
Nishimura Kyoutarou Mystery - Blue Train Satsujin Jiken
Nishimura Kyoutarou Mystery - Super Express Satsujin Jiken
Osomatsu-kun
Pro Yakyuu Satsujin Jiken
Sanma no Mei Tantei
Satsui no Kaisou - Power Soft Satsujin Jiken
Sekiryuuou
Shounen Ashibe
TM Network
Toki no Tabibito
Touhou Kenbun Roku
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Hana no Misshitsu Satsujin Jiken
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Ryuu no Tera Satsujin Jiken
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Zaiteku Satsujin Jiken

mrrichard999

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 686
  • So Goooood! :D
    • View Profile
    • GameFAQS Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #2 on: February 17, 2016, 02:09:30 pm »
I'm working on a full list of all untranslated Famicom games - it's a side project, but it should be ready in a week or two. I didn't include FDS though, so you've got me there.

Text adventures:

Akagawa Jirou no Yuurei Ressha
Be-Bop Highschool
Business Wars
Erika to Satoru no Yume Bouken
Gozonji
Hissatsu Shigoto Nin
Hokkaidou Rensa Satsujin
Idol Hakkenden
Jarinko Chie - Bakudan Musume no Shiawase Sagashi
Lipple Island
Marusa no Onna
Masuzoe Youichi - Asa Made Famicom
Meiji Ishin
Meitantei Holmes - Kiri no London Satsujin Jiken
Meitantei Holmes - M kara no Chousenjou
Metal Slader Glory
Mindseeker
Nishimura Kyoutarou Mystery - Blue Train Satsujin Jiken
Nishimura Kyoutarou Mystery - Super Express Satsujin Jiken
Osomatsu-kun
Pro Yakyuu Satsujin Jiken
Sanma no Mei Tantei
Satsui no Kaisou - Power Soft Satsujin Jiken
Sekiryuuou
Shounen Ashibe
TM Network
Toki no Tabibito
Touhou Kenbun Roku
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Hana no Misshitsu Satsujin Jiken
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Ryuu no Tera Satsujin Jiken
Yamamura Mia Suspense - Kyouto Zaiteku Satsujin Jiken

Hey Spinner, if you get a chance could you pop in the missing ROM/ISO info for these entries? - http://www.romhacking.net/?page=translations&norominfo=1&perpage=20&order=Released%20By&startpage=20

Pennywise

  • Forum Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2394
  • Prepare thyself for holy judgment
    • View Profile
    • Yojimbo's Translations
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #3 on: February 17, 2016, 02:19:29 pm »
If I could get paid a salary of around $50000, I could probably knock out all the untranslated famicom games in a year or two. But alas, I can only do what I can do with the little time that I have.

cccmar

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #4 on: February 17, 2016, 02:49:49 pm »
If I could get paid a salary of around $50000, I could probably knock out all the untranslated famicom games in a year or two. But alas, I can only do what I can do with the little time that I have.

Well, I'd say that about 80-90% of the quality Japan-only games have already been translated. There are a few exceptions of course, such as Megami Tensei II perhaps, but obviously not too many. Still, a comprehensive list may always come in handy. :)

goldenband

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #5 on: February 17, 2016, 08:51:44 pm »
I noticed that Stargazers (Hoshi wo Miru Hito) isn't listed, but the translation is extremely incomplete (as in, unplayable past a certain point).

There are two translations out there for Super Monkey Daibouken, right? I have an older, cruder-looking one of unknown provenance.

@Spinner 8: That sounds like a fantastic project! :D Are you still working on Funky Horror Band, BTW?


mrrichard999

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 686
  • So Goooood! :D
    • View Profile
    • GameFAQS Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #6 on: February 17, 2016, 11:36:21 pm »
I wish Bob Smith would finish Shadowbrain...

cccmar

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #7 on: February 18, 2016, 01:40:25 am »
I'm working on a full list of all untranslated Famicom games - it's a side project, but it should be ready in a week or two. I didn't include FDS though, so you've got me there.

There aren't that many untranslated FDS RPG games (not sure about the adventure games though) left anyway, but I decided to include them for the sake of completion.

I noticed that Stargazers (Hoshi wo Miru Hito) isn't listed, but the translation is extremely incomplete (as in, unplayable past a certain point).

There are two translations out there for Super Monkey Daibouken, right? I have an older, cruder-looking one of unknown provenance.

@Spinner 8: That sounds like a fantastic project! :D Are you still working on Funky Horror Band, BTW?

You got me there - I entirely forgot about it for some reason. Not that too many people are going to play it (unless out of morbid curiosity), but it does belong in the list nevertheless. :)

Yup, the new one seems legit to me. There isn't that much text in that game anyway, thankfully. This would make it even more unbearable to play. <.<

And I agree - it's good to have everything spelled out nicely in one place, for future reference. :)

KingMike

  • Forum Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 7187
  • *sigh* A changed avatar. Big deal.
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #8 on: February 19, 2016, 01:03:50 am »
Dai Meiro isn't an RPG (it's basically a first person puzzle game), and it's already translated.
"My watch says 30 chickens" Google, 2018

zonk47

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 343
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #9 on: February 20, 2016, 11:13:17 am »
Think there's already a list of these on Data Crystal.... Anyway...

Akuma Kun looks unremarkable
Artelius looks crappy
Bard's Tale II - this was USA-made iirc
Bikkuriman - Wonder Boy in Monster Land, which was translated for the TG-16 and the SMS.
Digital Devil Story - SNES version translated
Dragon Ball 3 - ...
DBZ 2 - ...
Dungeon Kid - this appears to be the precursor to RPG Maker and thus has historical significance (and good music and graphics to boot)
Famicom Jump - first crossover RPGs, predecessors to FF:Dissidia
Ganbare Goemon Gaiden - Mystical Ninja prequel, some people like the cartoony element
Ginga no Sannin - Star Trek-esque RPG (like Cyber Knight), good music and cinema
Hanjuku Hero - Party RPG game with decent graphics
Hissatsu Doujou Yaburi - RPG with a Rocky theme... plays a bit like Friday the 13th (though it seems a little Valkyrie Profile-ish too)
Hokuto no Ken - these games need more than a translation... unless you *enjoy* seeing portraits fight.
Stargazers - think this was translated...
Hyakki Yakou - very long Wizardry-style game
Hydlide 3 - this is on Genesis, I think
Indora no Hikari - DQ clone with avoidable battles
Jajamaru Ninpou Chou - DQ clone
Kagerou Densetsu - Zelda 2-type game with remarkably good graphics
Kawa no Nushi Tsuri - Legend of the River King
Kyonshies 2 - very little info about this one... GiantBomb's pics suggest some kind of DQ-clone
LaSalle Ishii no Child's Quest - very bad looking DQ-clone with a modern day theme
Last Armageddon - as yet untranslated game made for many systems. Possibly the beginning of philosophical commentary in Japanese games.
Metal Max - I think Gideon's working on this...?
Momotarou Densetsu Gaiden - DQ-style RPG with shonen theme (also made for PC Engine and probably much easier to translate on that system)
Monster Maker - Tactics RPG with decent graphics
Otaku no Seiza - DQ parody with good graphics
Outlanders - based on some kinda manga from the 80s... decent graphics but not much information about it
Rokudenashi Blues - RPG with a yakuza(?) theme
Sanada Juu Yuushi - DQ-clone with feudal Japan theme
Satomi Hakkenden - another japanese-themed DQ-clone
SD Gundam - nice graphics, nonsensical story
Shin Satomi Hakkenden - good looking DQ clone
Square no Tom Sawyer - I'd think the Final Fantasy fans would enjoy this one
Sukeban Deka III - the title screen art is the best thing about this one
Super Chinese 3 - Ninja Bros.
SWAT: Special Weapons and Tactics - DQ-clone with a GTA feel. Probably a good one.
Tenka no Goikenban: Mito Koumon - seems like a Mystical Ninja clone.
Tenkaichi Bushi: Keru Naguuru - fighting game RPG
Ultraman Club - shonen DQ
Ushio to Tora - anime-based game with amazingly good graphics
Zoids - another shonen DQ

There are some others besides these... most having horrible graphics.
« Last Edit: February 20, 2016, 05:24:00 pm by zonk47 »
A good slave does not realize he is one; the best slave will not accept that he has become one.

goldenband

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #10 on: February 20, 2016, 12:35:38 pm »
Stargazers - think this was translated...

My understanding is that the script for Hoshi wo Miru Hito is complete, but the battle text isn't. When I tried playing it, I got about 60-90 minutes in before everything turned into gibberish (I can't remember the word we use when Japanese is replaced with garbage English characters). Hard to play an RPG if you don't know what's happening in the battle.

cccmar

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #11 on: February 20, 2016, 02:55:49 pm »
My understanding is that the script for Hoshi wo Miru Hito is complete, but the battle text isn't. When I tried playing it, I got about 60-90 minutes in before everything turned into gibberish (I can't remember the word we use when Japanese is replaced with garbage English characters). Hard to play an RPG if you don't know what's happening in the battle.

Yup, exactly - that's the whole issue. Same goes to Ushio to Tora I believe. I'm not sure about most of the other games from this list, but I believe some have been either partially translated or hacked.


zonk47

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 343
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #12 on: February 20, 2016, 05:33:17 pm »
But are either of those games worth the effort to experience? The thing about NES games was that they tended to be made for kids, owing mostly to the lack of text compression possibilities but also to the divisions of the market in that era. In the 80s, if you wanted a decent story in your games, you played on either MSX or PC-98.
A good slave does not realize he is one; the best slave will not accept that he has become one.

goldenband

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #13 on: February 20, 2016, 10:48:25 pm »
But are either of those games worth the effort to experience?
Good games or bad, they're part of the console's history and should be made accessible to English-speaking audiences (IMHO, of course). While every translator is likely to focus on games that he or she thinks are good -- or at least interesting -- I hope the translation community, as a whole, works towards making the entire library accessible.

So, if KingMike finishes the Stargazers translation someday, he'll have my gratitude. :D Even if it's a terrible game, I still want the chance to experience it. And I'm grateful to all folks on RH who spend time translating the obscure and unloved, rather than just focusing on the popular.

zonk47

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 343
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #14 on: February 21, 2016, 06:02:05 am »
I can't help but think you are exalting the NES in a manner that it doesn't deserve. It was a kid's toy... it doesn't have the depth of a Langrisser or a Tritorn... there were other games of the era that did, and moreover are far easier to translate and program. I mean if you really want to translate a game about a badly animated woman running around an undetailed city throwing stars at a couple badly drawn ninja sprites (with no more gameplay beyond that) then have at it... but does it really make much sense to translate a game that nobody but Youtube personalities will play? I also think you are incorrectly appraising the "historicity" of these games. Most of these games were experiments that were drawn up in the spirit of the Atari 2600, without much forethought or fun factor analysis. These games come from the same vein as E.T. on the Atari, a game known more for its infamy than its fame. It's kind of like there are anime still not subbed which feature giant robots, because nobody considers them significant. They aren't: they are nothing more than cash grabs designed for the specific purpose of selling toys. Not every product published with a name behind it is history... only that which is influential is historical. The designers of these games knew they wouldn't be well received... they just didn't care because their only purpose was to get more sales to boost the bottom line, so that they'd have money to occasionally produce more thoughtful product. The only reason the games were produced at all was for fans/collectors who cared more about the name on the product than its quality.
« Last Edit: February 21, 2016, 06:21:02 am by zonk47 »
A good slave does not realize he is one; the best slave will not accept that he has become one.

cccmar

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #15 on: February 21, 2016, 06:40:41 am »
I agree with both of you - the majority of good and, let's say (although it is perhaps a sweeping statement), historically significant Famicom games have already been translated, there probably aren't any ifs or buts about it. We all know that a good chunk of video games of the 3rd generation are nothing but shovelware. Still, I imagine there are some people who would play them while treating them as a historical curio more than an actual playable product. I, for one, am happy that the community is working on games from different time periods, even though the translators focus obviously on the newer generations. :)

goldenband

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #16 on: February 21, 2016, 02:03:14 pm »
I think you're misunderstanding my point, zonk47. It's got nothing to do with the NES per se, or an argument that any particular game is or isn't important. I want to see all unlocalized games on all platforms get translated, because I want to be able to make up my own mind -- I want everyone to be able to make up their own minds -- about what's worth playing and what's not, and about the games themselves.

We have too much received wisdom already, too many people who cart around opinions based on what everyone else is saying rather than finding out for themselves. You mentioned E.T., a perfect example if one there ever was -- a game labeled "the worst ever" by people who, to put it bluntly, don't remotely know what they're talking about: it's not even in the bottom 50% of the VCS library, and winners like Sssnake and Karate are way, way ahead of it in line.

Surely if you've studied history you know historians are often as interested in trash as in treasures: that is, a civilization's refuse can be more illuminating, and more valuable to an understanding of that civilization, than the things it thought were important. The attitude you seem to be arguing for isn't that of a historian, but more of a curator or gatekeeper, who wants to help the bad stuff be forgotten and push forward the things he thinks are important.

But I don't need or want a gatekeeper; time and time again I've found they value things I don't care about (e.g. games heavily steeped in Japanophilia), and scorn things I do often like (e.g. tennis games, early strategy games, Euro computer-to-console ports). And that's only the video game world; don't get me started on film or music, where critical opinions that "everyone knows" are often 100% horseshit.

zonk47

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 343
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #17 on: February 21, 2016, 02:30:21 pm »
Not gonna debate with you about E.T.... a magazine put a kids panel up to that game and they agreed it was terrible. I've seen a let's play of the game... nothing to do but find easter eggs... can you sense the programmer angst and indignation which exudes from the cart?

These games aren't history, and people who think they are aren't real historians. Anyway they must not be that important if you aren't willing to put effort into translating them yourselves. (I'm off the hook because I didn't argue for their translation).

What are you waiting for? Between this site, Zophar, and nesdev you have everything you need to get started... have at it. You've not even glanced at the youtube vids for these games, have you?
« Last Edit: February 21, 2016, 02:43:37 pm by zonk47 »
A good slave does not realize he is one; the best slave will not accept that he has become one.

goldenband

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #18 on: February 21, 2016, 03:03:43 pm »
Not gonna debate with you about E.T.... a magazine put a kids panel up to that game and they agreed it was terrible. I've seen a let's play of the game...

Whoa, you've watched a let's play? My gosh, I didn't know I was talking to an expert!  ::) I played E.T. when it came out, and though a young kid I had no trouble figuring it out.

These games aren't history, and people who think they are aren't real historians.

Have you, uh, ever talked to a real-life historian? You do understand that their job isn't to differentiate between "good" and "bad", but simply to document what existed and put it into context as best they can?

What are you waiting for? Between this site, Zophar, and nesdev you have everything you need to get started... have at it. You've not even glanced at the youtube vids for these games, have you?

Which games are you talking about? I already mentioned I put an hour or two into Stargazers before running into unplayable garbage text. It's a terrible game, sure, but I'm still interested in seeing where it goes.

I can't vouch for any of the others, though I've probably seen at least 2-3 minute snippets of most of the older ones, thanks to Chrontendo.

As for what I've translated, I've got one NES translation under my belt, two SG-1000 games also done (one poorly, but at least it's comprehensible now), one FDS translation in progress, and small (non-hacking) contributions to a handful of others like Psy-O-Blade. I also did some hacking work on a Sega CD RPG but wisely handed it off to others more adept than I.

And you?
« Last Edit: February 21, 2016, 03:10:19 pm by goldenband »

KingMike

  • Forum Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 7187
  • *sigh* A changed avatar. Big deal.
    • View Profile
Re: Untranslated Famicom RPG list
« Reply #19 on: February 22, 2016, 01:28:19 pm »
I agree we shouldn't decide what's good or bad.
But we also shouldn't tell people what they SHOULD be translating.

I am currently playing the original Megaten. Befriending enemies was a pretty new (for console games, it probably wasn't the first as I heard Wizardry 4 did that earlier. But I never played a Wizardry aside from renting the SNES port of 5 a few times as a kid). Certainly historically important since it launched one of the largest RPG franchises. But there's honestly a few things I have no qualms save-stating for (and I normally try to play games without tool assistance.)
Spoiler:
Coming close to the end of the fourth dungeon, I think (out of six total, it is looking like). These just keep getting exponentially bigger. Aside from the buggy enemy I posted in another thread, enemies that can PERMANENTLY drop your Exp Level. And chain battles.

I've been starting to play Metal Max in Japanese. I would like to try to work on that, as Gideon says he has no interest in the original version. I'm sure the SFC version is probably better but for a series that has managed to keep running so long, it's probably historically important to have the original translated.

Akuma-kun is a rather short game, but I'd say it's decent. Probably even shorter on replays since once you learn a new spell (most are learned by level-up) you can get a recipe to quickly re-learn it in another game.
Spoiler:
Though the few you can't? learn at level-up, you can learn from NPCs. But the clues they give are entirely sound based, which could be real annoying if you weren't playing on an emulator with sound recording capability. Since you need to listen to the clue, then go back to the magic lab and use the sound effect clues to create the recipes.

Momogaiden is also in the works. I'd work on the FC version because it's what I'm most used to. I don't know if PCE version would be easier to translate or not. mednafen's debugger is certainly powerful but not very easy to use. I also wouldn't be surprised if it was more heavily compressed (I know Momotarou Densetsu Turbo is Huffman compressed, compared to the FC original which is actually uncompressed but stored its text in 7 bits per character encoding instead of the normal 8 bits. MDT is still worth its own translation as it diverges pretty heavily from the original version.

Dungeon Kid I think stores its text as 16x16 metatiles (or TSA, I think they're often called by ROM hackers). Also, a top-quality hack would probably modify the SRAM format to store double-length items, enemies, or whatever (as I recall, it was already storing the dakuten as separate bytes, so it is certainly exploitable to store expanded names).

I had worked on Satomi Hakkenden before. I'd like to finish, but I had to basically rewrite the text engine (and would have to fix the resulting broken windows).

I think Last Armageddon is different between systems, but I haven't played very much. PC-98 seems to be a dungeon crawler but the FC version seems to use a FF2-like level system.
"My watch says 30 chickens" Google, 2018