I don't know if that's because of your lack of fluency in English, but that came off incredibly rude and offensive.
I'll assume it's in good faith and you didn't mean to insult anyone.
And about the code included in the letter bundled with the game, you could include it in the game's dialogue for some NPC, or you could just include a readme with the translated letter.
Gideon Zhi did some quick research on the font + DTE a few weeks ago on Twitter: https://twitter.com/ClydeMandelin/status/651952187338190848 He might be able to provide some insight as well.
It's nice you too are interested
Startropics 2 has even less space though for the font, if you're interested in that :3
Why is keeping the English font that much of a priority?
It could be just overwritten.
Since the whole font is loaded for the naming screen, and it has room for only 44 characters,
and we have 46 kana and 2 dakuten symbols.
And the character arrangement is easily modifiable with a hex editor (I tried)
- spaces and numbers are not important
- wa and wo and n wouldn't be used in the naming screen since the sounds can be replicated by "u+a" "u+o" and "nu",
and we put the " dakuten in the last extra space.
- p-series sounds like b-series anyways so the ° dakuten isn't much of a loss, and Dragon Quest players already avoided dakuten altogether since they take extra space.
That, or one could go through the hassle of a naming screen hack.
But having both the complete latin and kana sets is a luxury not many games afford.
Also, I'd be really interested in learning how to move a DTE up and down