11 March 2016 - Forum Rules
Started by DackR, December 14, 2015, 02:39:09 AM
QuoteWe know Advance Wars is the official western series names (though probably because the GBA version was the first to get official localization, although on the DS, Nintendo of Japan did decide to revert the series title to Famicom Wars).If one wanted to go super-localization, I'd say Super Nintendo Wars but there's probably better.(though yes I'd still call it Super Famicom Wars since I've been calling it that since I heard of it in like 2000)
Quote from: ObiKKa on January 13, 2016, 04:10:39 PMDackR, can you try to massively extrude the depth side of those title letters? Also could you try to bend some of them to appear more hidden behind some of the letters on the 2D text side just like the Japanese font? Or is this impossible to do in your free tool?
Quote from: KingMike on January 12, 2016, 01:35:40 AMWe know Advance Wars is the official western series names (though probably because the GBA version was the first to get official localization, although on the DS, Nintendo of Japan did decide to revert the series title to Famicom Wars).If one wanted to go super-localization, I'd say Super Nintendo Wars but there's probably better.
Quote from: ObiKKa on January 14, 2016, 04:21:50 AMI noticed in the Japanese font that the depth of these hiragana or letters have its own perspective compared to that of the length of the text from the left to the right. Is this impossible to do in Illustrator?
Quote from: Carnivol on January 19, 2016, 05:28:29 PMI kinda think SNESWARS or SNES WARS might look nice as logo, if the idea is to try to keep the style of the original logo.Or possibly "NESWARS" with a smaller SUPER above the NES bit.
QuoteThere's always "Super Nintendo Wars"
Quote from: SunGodPortal on January 20, 2016, 08:50:35 PMI wonder if a localization is really necessary. Anyone who's ever been curious about this game and waiting for a trans knows it as Super Famicom Wars. If it were an official release from back in the day I could see where the suits would say "but the potential customers will say 'what's a famicom?'", but since marketing isn't an issue I personally see no need to change the title in cases like this.
QuoteNecessary? Localisation is never specifically necessary. But it can make for a nice bit of professionalism in the project.
QuoteThe series itself is also colloquially known as "Nintendo Wars" as well as "Advance Wars".
Quotestill waiting for IS to ruin the series with crappy mechanics brought in from FE Fates and Awakening so badly the series gets called advance whores
Quote from: SunGodPortal on January 20, 2016, 09:57:14 PMIt has nothing to do with professionalism.Neither one is the official name of the series though (the "Wars" series). If we argue enough maybe he will call it "Super Difference of Opinion Wars".
Quote from: Isao Kronos on January 20, 2016, 10:07:20 PMstill waiting for IS to ruin the series with crappy mechanics brought in from FE Fates and Awakening so badly the series gets called advance whores
QuoteWell of course. You seem to have a pathological hatred of localisation and I'm about as far from a purist as you can get.
Quote from: SunGodPortal on January 20, 2016, 10:26:30 PMI'll probably just stir the flames by saying this, but when I want to enjoy something that happens to be of foreign origin I don't want it to pretend to be American.
QuoteLocalization isn't about something pretending to be American, it's about the experience. In the case of a J->E localization, it's about giving an English-speaking audience playing it in English the same experience playing a game that the Japanese audience would have had playing it in Japanese. Take the taiyaki vendor in Live-a-Live as an example. I left it as taiyaki because it would have involved changing a *lot* of compressed assets to do otherwise, but if a Japanese person was walking around a park and saw a taiyaki vendor, they'd know *exactly* what it was. An American guy? Not so much. If I'd really wanted to go all out I'd probably have changed Matsu into a hotdog guy instead, and this would have been a perfectly acceptable localization choice because the English experience to English speakers would have been would have been the same as the Japanese experience to Japanese speakers.
Quote from: SunGodPortal on January 21, 2016, 05:56:25 PMThis is just my opinion, but it seems unnecessary. When I watch a movie with subtitles I don't want references to American Gladiators and other things that weren't there before. I guess I just prefer accuracy and international flavors left in-tact.
Page created in 0.070 seconds with 20 queries.