Sorry, guys, but I've run into some other problems, so I'll post them here instead of another thread. It's just the few lines below so I'd really appreciate it if you could translate them since I'm having some trouble trying to do it myself.
1.
それは実に凡そ3千兆分の1という濃度であり最早...
2.
ジェットの技を喰らって...
"もはや濃度なんて概念からはハズれた話である."
3.
だがそれだけだもし放ちやがったら...
4.
へ... だ... 出せたぜ...
い... 一本だけ...
Edit
Already got my problem solved.