Final Fantasy IV Namingway Edition (updated to Version 1.98d)

Started by Rodimus Primal, February 18, 2015, 06:02:26 PM

Previous topic - Next topic

Rodimus Primal

Quote from: Tomato on August 19, 2020, 06:03:54 PM
If it helps any, I wrote a bunch of assembly code for my Final Fantasy C2 translation that expands lots of text windows + increases max text lengths.

http://tomato.fobby.net/ffc2/

I've been overlooking some of it and I noticed you did some things to the Config menu and you added an ATB bar. I wonder if that could be applied to a US ROM since that's what Namingway is based on. My other option, of course, would be to port the Namingway translation TO a Japanese ROM with some of those improvements, which is something I've always wanted to do.

Tomato

I included Japanese text dumps of vanilla FFIV stuff so that people could easily do translations of their own if they wanted. I imagine most of the work to convert your stuff over would be to copy-paste stuff over the original Japanese text and then just comment out stuff in the ASM files meant for FFC2.

CatSlobber

Quote from: Tomato on August 20, 2020, 04:09:53 PM
I included Japanese text dumps of vanilla FFIV stuff so that people could easily do translations of their own if they wanted. I imagine most of the work to convert your stuff over would be to copy-paste stuff over the original Japanese text and then just comment out stuff in the ASM files meant for FFC2.

This is rather off-topic, but have you considered looking into a hack that increases the size of the character overworld sprites to 16x24, like FF6? Final Fantasy Record Keeper sports a full redraw of all FF4 sprites (and other FFs, including FF2) in an FF6 style. Could be very interesting or useful for someone wanting to facelift the game further.

elkkrumbs

I haven't played Final Fantasy IV yet but this honestly looks great, thanks for the hack.

Also I was wonder if there was a version of this without the bugfixes, as both "Final Fantasy V GBA Script Port" and "Final Fantasy VI Ted Woolsey Uncensored Edition" have it so the bugfixes are optional, or if a version like that could be requested, or if its even possible. I know the bugfixed versions would be the best way to play them, and I would defiantly be playing them that way too, but of the 3 NES games FF3 doesn't have a bugfixed version. So I am looking to play FF1-FF6 without bugfixes for consistency's sake. Thanks

AdamDravian

Quote from: elkkrumbs on September 18, 2020, 08:04:22 PM
I know the bugfixed versions would be the best way to play them, and I would defiantly be playing them that way too, but of the 3 NES games FF3 doesn't have a bugfixed version. So I am looking to play FF1-FF6 without bugfixes for consistency's sake.

:huh:
Writer of the '80s-themed webcomic Satan Ninja 198X

lavignep

I'm kind of a masochist and wondering if someone could direct me to a way to remove the b button dash... or explain what changes I should make to the rom. I am assuming the walking routine has been replaced but I can't seem to find it quickly.

Thank you in advance

KIL913

Quote from: lavignep on September 30, 2020, 08:29:59 PM
I'm kind of a masochist and wondering if someone could direct me to a way to remove the b button dash... or explain what changes I should make to the rom. I am assuming the walking routine has been replaced but I can't seem to find it quickly.

Thank you in advance


Trust me when I say I've been waiting for years for a FFIV retranslation without the QoL changes. It ain't happening.

Chrono 199X

Quote from: Rodimus Primal on August 11, 2020, 10:10:29 PM
Thanks for letting me know. That will be fixed in the next revision. Keep me posted if you find anything else.

Hey Rodimus. I didn't report any more typos because covid almost ended me and i didn't finish that playthrough. I'm now about to finally get back to the game and i came to check if you had released a new version and you did. I'll begin in a few days hopefully and i'll let you know if i find anything. I really like what you did with this hack, it's great to help in any way. Thanks for the shout-out in the readme, you gave an extra X in my name but it's okay.  ;)

Rodimus Primal

Quote from: Chrono 199X on April 20, 2021, 04:33:11 PM
Hey Rodimus. I didn't report any more typos because covid almost ended me and i didn't finish that playthrough. I'm now about to finally get back to the game and i came to check if you had released a new version and you did. I'll begin in a few days hopefully and i'll let you know if i find anything. I really like what you did with this hack, it's great to help in any way. Thanks for the shout-out in the readme, you gave an extra X in my name but it's okay.  ;)

Thanks. I can fix that error in the Read Me. If you find anything be sure to let me know.

As for a more Vanilla FFIV, I've often said I want to port the Namingway Edition script to a clean FFIV ROM and be more minimal with any QoL stuff. That's just something that will require spare time to work on it.

Rodimus Primal

#729
Found two small typos since the last update that are now corrected. Update to Version 1.98d is now ready for download!

HARVEST

Quote from: Rodimus Primal on May 19, 2020, 05:28:06 PM
Thanks for the compliments. As for the Multi-controller function, there's two ways to go about it from what I understand. Figuring out how to restore the original Config menu, or port my whole game to the Japanese ROM. However, the game will allow a second player to input ANY commands as if they are player 1.

In my opinion, basing all of the Final Fantasy retranslated ROM hacks on the Japanese ROMs would be much better and they would be much closer to the original Japanese version than hacking the American versions to be more like the Japanese versions.

Also, I think the Square font used for their GBA and DS games is the best pixel font for Final Fantasy and it would allow to fit longer texts while still being readable. I suggest using this font (particularly, the versions used in the DS versions of III Remake and IV Remake).

A similarly large hack project for FFV based on the GBA Script Port as a collaboration with @121J would be fantastic since even the GBA Script Port still lacks some of the QoL features that are in Namingway Edition and TWUE. Maybe call it GBA Script Port Redux.

Thirteen 1355

I'm sorry to report that, with an unheadered V1.1 rom, I'm getting a dead Rydia (with Cecil's sprite) in my party in the intro cutscene of the game. It's not happening on 1.98b (the last one I had) but it is on 1.98d.



WHOOPSIE, IT WAS A CHEAT CODE! I have no idea who added a cheat code to my SNES9x database, sure wasn't me lol.
Helicoptering about till I find some ROM hacking treasure.

Popz

I don't know if it was ever mentioned before, but whenever I play the 1.98c version on my FXPAK Pro (SD2SNES), the last line of a dialog box sometimes get cut, seemingly randomly. I can't go back to 1.98d since I started my save on that previous version, but I'm wondering if it's a known issue.

Rodimus Primal

Save files shouldn't be affected at all with new versions. It's not something I've heard of or seen.

MattKimura

I'm curious about the Japanese difficulty, which this hack restores. Is it anything like the DS version where it was brutal, or is it any easier than that version? I love FF4 but not when it's a hard type. I've beaten the GBA and DS versions but never the Japanese SNES version, always been curious about how much more difficult it is. Thanks!

Rodimus Primal

Quote from: MattKimura on November 14, 2021, 05:21:37 AM
I'm curious about the Japanese difficulty, which this hack restores. Is it anything like the DS version where it was brutal, or is it any easier than that version? I love FF4 but not when it's a hard type. I've beaten the GBA and DS versions but never the Japanese SNES version, always been curious about how much more difficult it is. Thanks!

The DS version was built completely different than other releases of the game. While the SNES version was slightly easier than its Super Famicom counterpart, Namingway Edition restored that by adjusting the battle scripts back.

Thirteen 1355

DS version is way, wayy harder than any other version, including this one. This is the difficulty to go with I think.
Helicoptering about till I find some ROM hacking treasure.

10110

hi, I want to begin with saying thank you to everyone involved in this project and that you archieved a lot with all the improvements to the US version and an excellent translation! It felt for me like playing a new game with this improved dialogue and proper characterization of the cast! I can just imagine how much effort went into this high quality hack. 

Still im saddened, as I'm kind of a purist who is looking just for a translation that can be used on an original, unaltered japanese version of the game.

I don't know how much effort it would take, but would it be possible that you release a hack with just the translation of the game for the japanese rom (rev1)?

The two main reasons I want to use a japan rom are:
- That way all the hidden passages would not be visible. (I want to explore)
- The difficulty is, all the good restoration work you did nonwithstanding, still far off from the japanese gameplay experience. I played years ago the J2E translation which is based on the japanese rom and felt immediately that somethings off with the gameplay. I did some testing between the namingway hack and an unaltered japan rom and got those results:
I played with the highest possible difficulty: battle: active; speed: 1 (fastest)
Time until next turn after choosing to defend:
Namingway (Kain): 2,77 sec
FFIV Japan (Kain): 8,69 sec (!)
Namingway (Goblin): 10,19 sec
FFIV Japan (Goblin): 8,13 sec
You getting more than double as many battle turns in the Namingway version. I encountered up to 4 Goblins in the Namingway version, in the japanese version up to 6 Goblins. The Goblin hit me in the Namingway version mostly with 2-4 dmg points, in the apanese version regularly with 8-12 dmg points. These differences make the game still significant easier.

I breezed through the first area and delivered the signet without taking any damage (with exemption of the boss) just by hitting the A button really quick. I could take out every enemy before they could even start one attack. In the japanese run the enemies were able to attack and did some dmg.

I dont want you to change your hack and I think a lot of people want it the way it is: an improved US Easy Type feel of this game with the restored spells and other content of the japanese version without the original challenges (and hardships) gameplaywise. The difficulty is in the japanese version not far off from FF3s difficulty level. But some people want this challenge, as it was originally intended from the creators of the game, and I would be thankful beyond belief if somebody would give all those, who want the original experience of the japanese version without any improvements or bugfixes or other tinkering, a possibility to use your excellent translation to play.

MD_Prometh

Yeah the original Japanese difficulty is quite appealing, as it gives the player a feeling of satisfaction when they get past a difficult boss.

Rodimus Primal

Quote from: 10110 on June 03, 2022, 12:26:28 PM
hi, I want to begin with saying thank you to everyone involved in this project and that you archieved a lot with all the improvements to the US version and an excellent translation! It felt for me like playing a new game with this improved dialogue and proper characterization of the cast! I can just imagine how much effort went into this high quality hack. 

Still im saddened, as I'm kind of a purist who is looking just for a translation that can be used on an original, unaltered japanese version of the game.

I don't know how much effort it would take, but would it be possible that you release a hack with just the translation of the game for the japanese rom (rev1)?

The two main reasons I want to use a japan rom are:
- That way all the hidden passages would not be visible. (I want to explore)
- The difficulty is, all the good restoration work you did nonwithstanding, still far off from the japanese gameplay experience. I played years ago the J2E translation which is based on the japanese rom and felt immediately that somethings off with the gameplay. I did some testing between the namingway hack and an unaltered japan rom and got those results:
I played with the highest possible difficulty: battle: active; speed: 1 (fastest)
Time until next turn after choosing to defend:
Namingway (Kain): 2,77 sec
FFIV Japan (Kain): 8,69 sec (!)
Namingway (Goblin): 10,19 sec
FFIV Japan (Goblin): 8,13 sec
You getting more than double as many battle turns in the Namingway version. I encountered up to 4 Goblins in the Namingway version, in the japanese version up to 6 Goblins. The Goblin hit me in the Namingway version mostly with 2-4 dmg points, in the apanese version regularly with 8-12 dmg points. These differences make the game still significant easier.

I breezed through the first area and delivered the signet without taking any damage (with exemption of the boss) just by hitting the A button really quick. I could take out every enemy before they could even start one attack. In the japanese run the enemies were able to attack and did some dmg.

I dont want you to change your hack and I think a lot of people want it the way it is: an improved US Easy Type feel of this game with the restored spells and other content of the japanese version without the original challenges (and hardships) gameplaywise. The difficulty is in the japanese version not far off from FF3s difficulty level. But some people want this challenge, as it was originally intended from the creators of the game, and I would be thankful beyond belief if somebody would give all those, who want the original experience of the japanese version without any improvements or bugfixes or other tinkering, a possibility to use your excellent translation to play.

Thanks for the kind words. I really appreciate it.

As for difficulty, while I restored the original battle scripts for what has been documented as changed from Japan IV to US II, I was unaware that there was anything else.

One of the things I've wanted to do for a while is port the Namingway translation to a Japanese FFIV ROM. It would be a bit of an undertaking to ensure it was done right so that it all fits within the space in the game.