News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Help me search Text in First Queen (SNES)  (Read 10940 times)

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Help me search Text in First Queen (SNES)
« on: August 11, 2014, 06:04:21 am »
At first, I'm must say I just an amateur (and English is not my mother language). I want to translate the game First Queen because it's one of my most favorite SNES Game, I don't know how to expanse or shorten the text, I just basically search the Japanese text and replace with English. I'm using the CrystalTile2 to search.  :P

Right now I can only translate the small text like this:

->


But I can't search the big text:



So, can anyone tell me how to search this line, and I can do same with the rest of the game. The message is:
ペリーズ:「リッチモンド伯よ、
たのむぞ。キッサンのくわだてを
打ちくだいてくれ!」

Thank in advance. By the way, I don't know the Assembly language, if it's required then I must drop it.  :(

Vehek

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 169
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #1 on: August 30, 2014, 11:09:10 pm »
Usually, this is where you'd do a relative search and build a text table. Now, I've looked into this game before. Unfortunately, the way this game loads its large font characters makes relative search unusable, or at least not very convenient. Whenever it loads a text value from the text data, it looks up the value in an array to determine which character to load. Two consecutive kana in the font can have very distant values in the text data. Well, there are worse obstacles to text editing than this.
Here's an example from a table I was working on, ordered by the order in the font graphics rather than the text data values.
Quote
34=あ
11=い
23=う
48=え
2F=お
1F=か
3F=き
2C=く
40=け
You can see how the numbers on the left aren't in sequential order.


Here are some offsets if anyone with the skills wants to look into it themselves.
12600: The array used to look up the values from the text and convert them into font indices. 16-bit values. The values in the text data come in 8-bit and 16-bit big endian values (04 XX and 05 XX). The index of the entry containing the desired text value is the index of the font character.

12A00: Text pointers, as well as the base offset for the pointers

FD000: large font (solid 1bpp, view as 16x12 font)

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #2 on: September 01, 2014, 03:52:05 pm »
Thanks for answers, but in my Rom, the large font is at Offset 7D000:


Anyway, can you teach me (or give me a guide link) the method you used to find the large text Hex value? or at least tell me the Offset of the King's message in my first post? With that I can compare the character and the Hex to create a table, like this small text table I did:

A4=、
A5=・
A6=ヲ
A7=ァ
A8=ィ
A9=ゥ
AA=ェ
AB=ォ
AC=ャ
AD=ュ
AE=ョ
...

The method I use is simple, at first I did search a text in the Game Menu "ゲームスタート" with "ムスタート", then I got the Hex D1BEC0B0C4. I try to change it to D1D2D3D4D5 and the text change to ムメモヤユ, that way I know D2=メ, D3=モ, D4=ヤ, D5=ユ, so I can continue up and down until got full table.

So, if I know where is the Offset of large text "リッチモンド" in the message, I can replace the hex to build a large text table. With the table, I can dumb text in Rom and translate it.

By the way, this Game use Fixed Font, so the text will become ugly if I edit Japanese characters into English, is there any simple way to add Variable Width Font into the Rom?

Vehek

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 169
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #3 on: September 01, 2014, 04:52:51 pm »
Thanks for answers, but in my Rom, the large font is at Offset 7D000:
That's odd. There's only one known dump of "First Queen - Ornic Senki", so differences shouldn't exist. Edit: I don't know much about the format, but maybe you somehow picked up an interleaved ROM?

Quote
Anyway, can you teach me (or give me a guide link) the method you used to find the large text Hex value?
Sorry, I found it by applying my knowledge of assembly.

Quote
So, if I know where is the Offset of large text "リッチモンド" in the message, I can replace the hex to build a large text table. With the table, I can dumb text in Rom and translate it.
It should be at the offset 17F5F, with the hex sequence 38 39 76 7D 30 43. This is only the name text, not part of a larger dialogue. The first string in your image is at 13C0B.

Edit:
But building a table character-by-character is very slow. Why don't you or someone else do a kanji ID and I could try creating a table automatically?
« Last Edit: September 01, 2014, 07:46:06 pm by Vehek »

Azkadellia

  • Forum Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 865
  • 提交向你的情妇!
    • View Profile
    • Princess Translations
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #4 on: September 01, 2014, 05:18:56 pm »
@Crazy DAC: Please don't use colored text. It makes your posts very difficult to read for some people.
Current Projects: On hold indefinitely.
I do the Twitter thing now: https://twitter.com/MistressSaeko (expect lots of game streaming announcements)
Mistress of the RHDN Discord server.

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #5 on: September 02, 2014, 09:50:24 am »
@Crazy DAC: Please don't use colored text. It makes your posts very difficult to read for some people.
Okay.
BThat's odd. There's only one known dump of "First Queen - Ornic Senki", so differences shouldn't exist. Edit: I don't know much about the format, but maybe you somehow picked up an interleaved ROM?
Well, errr... Maybe my Rom is [b1 or [h1C] version, I redownload an original Rom and the large font really at Offset FD000.  :-[
But building a table character-by-character is very slow. Why don't you or someone else do a kanji ID and I could try creating a table automatically?
Is it possible to do automatically? The Kanji also not in sequential order. This is the table I made so far:

Quote
01=[LINE1]
02=[LINE2]
03=[SLOW]
06=[NAME6]
07=[NAME7]
08=[NAME8]
09=[NAME9]
0A=[NAMEA]
0B=[NAMEB]
0C=[NAMEC]
0D=[NAMED]
0E=[NAMEE]
0F=[NAMEF]
13= 
12=、
19=。
4B=・
24=:
59=?
2D=!
2A=ー
92=―
35=[
36=]
1D=」
1C=「
A1=ぁ
34=あ
11=い
AA=ぅ
23=う
D7=ぇ
48=え
2F=お
1F=か
1E=が
3F=き
2C=く
A9=ぐ
40=け
86=げ
25=こ
6F=ご
3A=さ
8A=ざ
1A=し
46=じ
31=す
5C=ず
52=せ
6B=ぜ
50=そ
67=ぞ
14=た
26=だ
42=ち
1B=っ
3C=つ
16=て
29=で
32=と
44=ど
15=な
18=に
9A=ぬ
55=ね
10=の
17=は
5A=ば
A8=ひ
B4=ふ
B6=ぶ
7F=へ
A3=べ
C2=ほ
B7=ぼ
28=ま
56=み
72=む
58=め
33=も
4C=ゃ
4D=や
D8=ゅ
B5=ゆ
61=ょ
37=よ
22=ら
41=り
21=る
20=れ
60=ろ
2E=わ
2B=を
27=ん

F9=ァ
51=ア
64=イ
5F=ィ
68=ウ
8D=ェ
62=エ
CC=ォ
49=オ
78=カ
7B=ガ
4E=キ
3D=ク
70=グ
79=ケ
E9=ゲ
8B=コ
9B=ゴ
4F=サ
C0=ザ
A4=シ
8C=ジ
47=ス
74=ズ
0511=ゼ
73=ソ
81=ゾ
80=タ
D9=ダ
76=チ
0512=ヂ
39=ッ
05=ヅ
F8=テ
94=デ
5D=ト
43=ド
53=ニ
8F=ネ
DE=ハ
82=バ
EA=ビ
45=フ
DF=ブ
AF=ベ
87=ペ
5B=マ
BF=ミ
C3=ム
90=メ
7D=モ
54=ャ
E8=ヤ
FB=ュ
CC=ユ
CE=ョ
F9=ヨ
5E=ラ
38=リ
3B=ル
7E=レ
3E=ロ
77=ワ
0501=ヲ
30=ン
FF=々

0410=求
042C=発
0457=伯
045A=騎
0468=数
0486=打
0481=身
049C=外
052C=輪
4A=人
57=王
63=行
65=事
66=間
69=様
6A=士
6C=成
6D=者
6E=魔
71=戦
75=来
7A=兵
7C=隊
83=村
84=仲
85=部
88=力
89=下
8E=手
91=搭
93=半
95=魚
96=前
97=子
98=主
99=気
9C=女
9D=何
9E=敵
9F=持
A0=方
A2=石
A5=海
A6=早
A7=時
AB=打
AC=道
AD=生
AE=出
B0=国
B1=中
B2=死
B3=勇
B8=山
B9=神
BA=所
BB=物
BC=助
BD=使
BE=言
C1=見
C4=北
C5=武
C6=知
C7=強
C8=向
C9=先
CA=大
CB=上
CF=分
D0=配
D1=父
D2=話
D3=間
D4=悪
D5=器
D6=通
DA=西
DB=森
DC=自
DD=夫
E0=町
E1=南
E2=今
E3=待
E4=協
E5=味
E6=殺
E7=入
EB=沼
EC=活
ED=命
EE=守
EF=屋
F0=修
F1=私
F2=宝
F3=動
F4=心
F5=必
F6=番
F7=(c)
FC=東
FD=族
FE=支

NAME6=オルニック (Ornic)
NAME7=キャサリン (Catherine)
NAME8=リッチモンド (Richmond)
NAME9=ドワーフ (Dwarf)
NAMEA=カーディック (???)
NAMEB=ソフィア (Sofia)
NAMEC=ペリーズ (Perry)
NAMED=エルフ王ロイ (Elf King Roy)
NAMEE=ケンタウロス (Centaur)
NAMEF=半魚人 (Merman)

The table is not finish yet (missing 04 XX and 05 XX)) but I'm kinda tired, leave it tomorrow.

Vehek

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 169
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #6 on: September 02, 2014, 05:20:51 pm »
Is it possible to do automatically? The Kanji also not in sequential order.
In my first response, I explained how it selects which font character to print. I'll go over it again briefly.
At 12600, there's an array of numbers. Here's the beginning of it.
34 00 11 00 23 00 (0x0034, 0x0011, 0x0023)
This means that the first font character is assigned the hex value 34, the second 11, the third 23, and so on. Since the first few characters are あいう, I can assign あ the value 34, etc. Try swapping the values at that address around and see what happens to the text.

All I need is a list of all characters from the font as shown in a graphics viewer. Then I can place the text characters in a char array and use the data I described to assign them the proper text table values.
« Last Edit: September 02, 2014, 05:56:30 pm by Vehek »

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #7 on: September 03, 2014, 10:35:21 am »
Too bad but I can't recognize many Kanji characters (because bad font). It's really hard to make a list.

Anyway, finally I can do something about the dialogue. But because the font, it's harder than my expect...  :huh:


visualdefenition

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 93
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #8 on: September 08, 2014, 04:43:11 pm »
Well I would just like to stop in and say I hope you can get the assistance you need because I too felt like this game on the sfc was awesome. I loved the mode 7 over world map.

Good luck. I'm sure there are quite a few of us that would love to this this game translated.

yugisokubodai

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 141
    • View Profile
    • Assembly
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #9 on: September 09, 2014, 11:16:10 pm »
Hello Crazy Dac the Pink  ;D

For the font width, if my memory is right, this game uses VWF of proportional font. This means it stores the font with data some where, which can be searched easily by counting the pixel of the font.

--Asm65816--

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #10 on: September 13, 2014, 09:22:50 am »
Oh my god, I never think it's take 10 days just to translate 8 minutes in game...  :-[

https://www.youtube.com/watch?v=AhjO7Y8SSRE

I must say it isn't very good. Not mention about the grammar, some lines is very long so I try to short it as much as possible. Anyway, at least you still can understand what happening.

@Asm65816: After try translate this game, I think it isn't necessary to change large font width, but for the small font, maybe it'll need in future. I'll try it later.

Now the most problem is I still don't know how to expanse the hex limit.

DSwizzy145

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 427
  • Super Famicom Fanatic
    • View Profile
    • Super Famicom Game List A-C + SNES Game List
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #11 on: September 13, 2014, 06:14:27 pm »
Right when i bought this game, there's a fan translation in the works ;D I wish you luck CrazyDAC! And Thanks for taking the time to tackle on this awesome underrated gem. I hope there's a way somewhere that i can burn this patch to my Cart ROM somehow, cuz that'll be cool! :)

Gideon Zhi

  • IRC Staff
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3470
    • View Profile
    • Aeon Genesis
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #12 on: September 13, 2014, 06:48:53 pm »
After try translate this game, I think it isn't necessary to change large font width, but for the small font, maybe it'll need in future. I'll try it later.

If a thing's worth doing, it's worth doing well. Terranigma is infamous for not having a properly-sized font, to the point where it's been the butt of an ongoing joke for nearly two decades. If really have your heart set on doing this, you might as well go all the way.

With regards to "expanding the hex limit", you'll want to look into text pointers. You'll also want to look into getting a proper script dump out of your game.

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #13 on: September 13, 2014, 11:19:57 pm »
The reason I'm not want to change text size is because this game not have "next line" hex (or it have, but I can't find it), and some time I use it to save some "space" hex. For example the dialog

SOFIA:「My dad's weak
Please defeat


Actually is

SOFIA: 「My dad' weakPlease defeat.

So, if I change the text width (characters will shorten by half), I must write it proper: "SOFIA: 「My dad' weak. Please defeat". I don't have enough hex for the "space" and ".". Of course if I can learn how to expanding the hex limit, then no problem.

It's not because I'm lazy, but I'm lacking skill.

I'm not really understand much about pointers, I know (or maybe I'm misunderstand) that pointers like shortcut hex that lead to somewhere, for example, hex 06 show オルニック word (which is 493B53393D from Offset 17F53 - 17F57), so 06 is a pointer?

Then to expanding the hex limit, I must write the dialog like normal, then use a pointer to write the expanding somewhere else that empty? Anyway, how to do that?
« Last Edit: September 22, 2014, 04:36:58 am by Crazy DAC »

Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #14 on: September 22, 2014, 04:35:08 am »
Today I tried to edit the small font (because the character name too short), the text change in menu screen but for some reason it doesn't change in the action screen:


If someone know how to make the text in action screen change too, then I'll use their full name (because 1 byte is 2 characters) if not, then I must use the short name (1 byte 1 character).

By the way, I finish the Merman and Amazones event already.

https://www.youtube.com/watch?v=V069VbW2e8A

naxis

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 28
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #15 on: September 23, 2014, 12:29:05 am »
Crazy Dac, How are you able to make the font look so clear and crisp when you look at the rom in a Crystal Tile 2? When I look at it with 16x12 font and 1bpp solid I get this:


Crazy DAC

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 9
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #16 on: September 23, 2014, 04:59:20 am »
Crazy Dac, How are you able to make the font look so clear and crisp when you look at the rom in a Crystal Tile 2? When I look at it with 16x12 font and 1bpp solid I get this:


Because you're in wrong offset. By default, it'll look like that.

For example, when I open the Rom and search the Font, it'll look like this:



The offset show in left box is the offset of first block. It's FCF00. Then I try to rise that number, and each time I +2 (FCF02 -> FCF04 -> FCF06...), the font go up by 1 pixel. Then I continue until FCF10, the Font look nice now. The exactly offset of Font is FD000 (like Vehek said above), you can know it by click the block あ and look at bottom right.



I see your image, it'll need +6. Or just simple put FD000 in offset box. If it go wrong, then you're using a different version Rom. Like my other version, the font is at 7D000.


yugisokubodai

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 141
    • View Profile
    • Assembly
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #17 on: September 24, 2014, 07:32:02 am »
Hey Dac, your table is somewhat unsorted and something wrong in it. I fixed and add some Kanji.

Code: [Select]
00=<end>
01=<line>
02=<page>
03=<slow>

06=オルニック
07=キャサリン
08=リッチモンド
09=ドワーフ
0A=カーディック
0B=ソフィア
0C=ペリーズ
0D=エルフ王ロイ
0E=ケンタウロス
0F=半魚人
10=の
11=い
12=、
13=
14=た
15=な
16=て
17=は
18=に
19=。
1A=し
1B=っ
1C=「
1D=」
1E=が
1F=か
20=れ
21=る
22=ら
23=う
24=:
25=こ
26=だ
27=ん
28=ま
29=で
2A=ー
2B=を
2C=く
2D=!
2E=わ
2F=お
30=ン
31=す
32=と
33=も
34=あ
35=[
36=]
37=よ
38=リ
39=ッ
3A=さ
3B=ル
3C=つ
3D=ク
3E=ロ
3F=き
40=け
41=り
42=ち
43=ド
44=ど
45=フ
46=じ
47=ス
48=え
49=オ
4A=人
4B=・
4C=ゃ
4D=や
4E=キ
4F=サ
50=そ
51=ア
52=せ
53=ニ
54=ャ
55=ね
56=み
57=王
58=め
59=?
5A=ば
5B=マ
5C=ず
5D=ト
5E=ラ
5F=ィ
60=ろ
61=ょ
62=エ
63=行
64=イ
65=事
66=間
67=ぞ
68=ウ
69=様
6A=士
6B=ぜ
6C=城
6D=者
6E=魔
6F=ご
70=グ
71=戦
72=む
73=ソ
74=ズ
75=来
76=チ
77=ワ
78=カ
79=ケ
7A=兵
7B=ガ
7C=隊
7D=モ
7E=レ
7F=へ
80=タ
81=ゾ
82=バ
83=村
84=仲
85=部
86=げ
87=ペ
88=力
89=下
8A=ざ
8B=コ
8C=ジ
8D=ェ
8E=手
8F=ネ
90=メ
91=塔
92=一
93=半
94=デ
95=魚
96=前
97=子
98=主
99=気
9A=ぬ
9B=ゴ
9C=女
9D=何
9E=敵
9F=持
A0=方
A1=ぁ
A2=石
A3=べ
A4=シ
A5=海
A6=早
A7=時
A8=ひ
A9=ぐ
AA=ぅ
AB=地
AC=道
AD=生
AE=出
AF=ベ
B0=国
B1=中
B2=死
B3=勇
B4=ふ
B5=ゆ
B6=ぶ
B7=ぼ
B8=山
B9=神
BA=所
BB=物
BC=助
BD=使
BE=言
BF=ミ
C0=ザ
C1=見
C2=ほ
C3=ム
C4=北
C5=武
C6=知
C7=強
C8=向
C9=先
CA=大
CB=上
CC=ユ
CD=ォ
CE=ョ
CF=分
D0=配
D1=父
D2=話
D3=聞
D4=悪
D5=器
D6=通
D7=ぇ
D8=ゅ
D9=ダ
DA=西
DB=森
DC=自
DD=夫
DE=ハ
DF=ブ
E0=町
E1=南
E2=今
E3=待
E4=協
E5=味
E6=殺
E7=入
E8=ヤ
E9=ゲ
EA=ビ
EB=沼
EC=活
ED=命
EE=守
EF=屋
F0=修
F1=私
F2=宝
F3=動
F4=心
F5=必
F6=番
F7=(c)
F8=テ
F9=ヨ
FA=ァ
FB=ュ
FC=東
FD=族
FE=支
FF=々

0410=求
0411=始
0412=逃
0413=元
0414=声
0415=会
0416=思
0417=最
0418=無
0419=水
041A=妖
041B=昔
041C=帰
041D=法
041E=要
041F=当
0420=泥
0421=勝
0422=本
0423=引
0424=橋
0425=づ
0426=ぃ
0427=ノ
0428=ボ
0429=砦
042A=雪
042B=住
042C=発
042D=連
042E=場
042F=開
0430=落
0431=光
0432=況
0433=立
0434=体
0435=宿
0436=全
0437=争
0438=導
0439=意
043A=妻
043B=近
043C=化
043D=精
043E=長
043F=牢
0440=金
0441=和
0442=師
0443=信
0444=負
0445=決
0446=少
0447=日
0448=び
0449=ツ
044A=ナ
044B=プ
044C=(
044D=)
044E=丘
044F=洞
0450=殿
0451=土
0452=息
0453=集
0454=度
0455=利
0456=領
0457=伯
0458=相
0459=共
045A=騎
045B=我
045C=回
045D=用
045E=岩
045F=返
0460=月
0461=遠
0462=平
0463=剣
0464=軍
0465=丈
0466=去
0467=復
0468=数
0469=聖
046A=苦
046B=礼
046C=親
046D=ぎ
046E=ギ
046F=パ
0470=岸
0471=館
0472=記
0473=多
0474=二
0475=治
0476=従
0477=央
0478=防
0479=具
047A=備
047B=即
047C=位
047D=欲
047E=老
047F=店
0480=正
0481=身
0482=門
0483=運
0484=棒
0485=祭
0486=打
0487=準
0488=祖
0489=容
048A=後
048B=放
048C=世
048D=形
048E=以
048F=潮
0490=太
0491=陽
0492=泉
0493=烏
0494=関
0495=係
0496=旅
0497=頭
0498=血
0499=顔
049A=牧
049B=作
049C=外
049D=笛
049E=状
049F=君
04A0=章
04A1=定
04A2=陣
04A3=変
04A4=古
04A5=食
04A6=仕
04A7=合
04A8=予
04A9=広
04AA=風
04AB=音
04AC=進
04AD=ぷ
04AF=ホ
04AE=ヒ
04B0=ピ
04B1=A
04B2=草
04B3=原
04B4=茎
04B5=流
04B6=貧
04B7=送
04B8=彼
04B9=権
04BA=質
04BB=民
04BC=病
04BD=農
04BE=実
04BF=侵
04C0=略
04C1=足
04C2=空
04C3=虹
04C4=安
04C5=着
04C6=貴
04C7=夜
04C8=男
04C9=任
04CA=船
04CB=歩
04CC=皮
04CD=研
04CE=究
04CF=矢
04D0=弓
04D1=若
04D2=組
04D3=口
04D4=切
04D5=代
04D6=弟
04D7=愛
04D8=期
04D9=庫
04DA=里
04DB=解
04DC=紋
04DD=過
04DE=初
04DF=考
04E0=感
04E1=覚
04E2=追
04E3=伝
04E4=業
04E5=深
04E6=右
04E7=辺
04E8=対
04E9=名
04EA=統
04EB=投
04EC=急
04ED=目
04EE=建
04EF=衛
04F0=参
04F1=創
04F2=19
04F3=93
04F4=盾
04F5=亡
04F6=弱
04F7=ぢ
04F8=ぱ
04F9=ぴ
04FA=ぺ
04FB=ぽ
04FC=ぁ
04FD=セ
04FE=ヌ
04FF=ヘ


0510=ヲ
0511=ゼ
0512=ヂ
0513=ヅ
0514=ポ
0515=ゥ
0516=―
0517=B
0518=X
0519=Y
051A=L
051B=R
051C=林
051D=谷
051E=湖
051F=穴
0520=服
0521=高
0522=有
0523=取
0524=幻
0525=鎧
0526=閉
0527=直
0528=装
0529=陸
052A=雪
052B=赤
052C=輪
052D=炎





September 24, 2014, 07:33:09 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
I also dumped the dialogue for you for the sake of easiness. Just do your translation here and run Atlas.

Code: [Select]
//GAME NAME: FQ

//BLOCK #000 NAME: Dialogue Block (POINTER_RELATIVE)

//POINTER #0 @ $12D90 - STRING #0 @ $12FE8

#W16($12D90)
//    オルニック戦記<end>


//POINTER #1 @ $12D92 - STRING #1 @ $12FF1

#W16($12D92)
//遠い昔、[ログリス]とよばれる 大地があった。<end>


//POINTER #2 @ $12D94 - STRING #2 @ $1300B

#W16($12D94)
//[ログリス]は多様な民族が住み、およそつぎのような国に分かれて いる。<end>


//POINTER #3 @ $12D96 - STRING #3 @ $13033

#W16($12D96)
// 南に[ペリーズ王]の治める   [カーディック]<end>


//POINTER #4 @ $12D98 - STRING #4 @ $13046

#W16($12D98)
// 南西の[ソルズベリー]には   [ケンタウロス族]<end>


//POINTER #5 @ $12D9A - STRING #5 @ $1305C

#W16($12D9A)
//南東には海をへだてて、女だけが 住む[アマゾネス]の村<end>


//POINTER #6 @ $12D9C - STRING #6 @ $13079

#W16($12D9C)
//西には[バードマン]を従える、 エルフの国[エドウィン]<end>


//POINTER #7 @ $12D9E - STRING #7 @ $13097

#W16($12D9E)
//東には[ユーサー王]の治める、 [キャメロット]<end>


//POINTER #8 @ $12DA0 - STRING #8 @ $130B1

#W16($12DA0)
//中央の森には[ドワーフ]の住む [コンウォール]<end>


//POINTER #9 @ $12DA2 - STRING #9 @ $130C9

#W16($12DA2)
//北西の沼地は[リザードマン]の 支配する[ベニック]<end>


//POINTER #10 @ $12DA4 - STRING #10 @ $130E4

#W16($12DA4)
//そして北には、[オルニック]が あった。<end>


//POINTER #11 @ $12DA6 - STRING #11 @ $130F5

#W16($12DA6)
//[カーディック]の[ペリーズ王]には、[ソフィア]と言う、一人のむすめがいた。<end>


//POINTER #12 @ $12DA8 - STRING #12 @ $13112

#W16($12DA8)
//ソフィア:「お父様、おかげんはいかがですか。」<line>
ペリーズ:「ああ、心配をかけるのう。しかし、わしも老い先みじかいのはまちがいない。」<page>
「それよりも、[オルニック]が気がかりじゃ。最近、よくないウワサを聞く。」<end>


//POINTER #13 @ $12DAA - STRING #13 @ $13174

#W16($12DAA)
//牧師:「兵士をきたえるのに、時間がかかるようでしたら、敵の動きをおくらせるようにいのりましょう」<end>


//POINTER #14 @ $12DAC - STRING #14 @ $131A7

#W16($12DAC)
//<slow><end>


//POINTER #15 @ $12DAE - STRING #15 @ $131D8

#W16($12DAE)
//兵士:「はっ、女王キャサリン様が即位されていらい、オルニックではいくさの準備をつづけているとか」<end>


//POINTER #16 @ $12DB0 - STRING #16 @ $13206

#W16($12DB0)
//ペリーズ:「もし、そうだとしたらねらいはこの[カーディック]。 そして、わしらの命じゃ!」<end>


//POINTER #17 @ $12DB2 - STRING #17 @ $1322C

#W16($12DB2)
//ソフィア:「! なぜ、そんな。」<end>


//POINTER #18 @ $12DB4 - STRING #18 @ $1323A

#W16($12DB4)
//ペリーズ:「われらが祖先、[ゴルド王]のゆい言を知っておろう。」<page>
「[我がまつえい、ただ一人となりし時、ログリスはひとつとなり、はんえいす]とある。」<end>


//POINTER #19 @ $12DB6 - STRING #19 @ $13285

#W16($12DB6)
//ペリーズ:「[キャサリン]はわしらの遠い親せき、つまりゴルド王のまつえいじゃ。」<page>
「今はわしらとキャサリンしかまつえいはいない。」<end>


//POINTER #20 @ $12DB8 - STRING #20 @ $132BE

#W16($12DB8)
//ペリーズ:「あの女は[ログリス]全土を手にいれようと、わしら親子をねらって来るじゃろう。」<end>


//POINTER #21 @ $12DBA - STRING #21 @ $132EC

#W16($12DBA)
//ペリーズ:「だが、[オルニック]をむかえうつ力は[カーディック]にはない。早く手を打たんと・・」<end>


//POINTER #22 @ $12DBC - STRING #22 @ $13312

#W16($12DBC)
//<slow><end>


//POINTER #23 @ $12DBE - STRING #23 @ $13330

#W16($12DBE)
//兵士:「兵をきたえるには、敵と戦う時間が長いほどよいのです。敵をたおさずともレベルは上がります」<end>


//POINTER #24 @ $12DC0 - STRING #24 @ $13362

#W16($12DC0)
//兵士:「[海の砦]の敵をたおすには、カタパルトにやられないように敵をおびきだすとよいでしょう」<line>
「敵部隊だけたおして、だっしゅつするのが、よい作戦です!」<end>


//POINTER #25 @ $12DC2 - STRING #25 @ $133B4

#W16($12DC2)
//兵士:「もうし上げます! 全部隊出発の準備がととのいましてございます!」<end>


//POINTER #26 @ $12DC4 - STRING #26 @ $133DD

#W16($12DC4)
//キャサリン:「よし、して、先発隊のようすはどうじゃ?」<end>


//POINTER #27 @ $12DC6 - STRING #27 @ $133F6

#W16($12DC6)
//兵士:「ベニックのリザードマンはすでにわれわれの意のままとなっております。」<end>


//POINTER #28 @ $12DC8 - STRING #28 @ $1341E

#W16($12DC8)
//兵士:「キャメロットのユーサー王にはたっぷりオドシをかけておきました。」<line>
「城にとじこもったままですが、 状況しだいでこちらの味方となりましょう。」<end>


//POINTER #29 @ $12DCA - STRING #29 @ $1346C

#W16($12DCA)
//キャサリン:「エルフ、アマゾネスはどうした? どちらも敵に回してはうるさい連中じゃ。」<end>


//POINTER #30 @ $12DCC - STRING #30 @ $13496

#W16($12DCC)
//兵士:「ご安心を。すでに手はうってございます。」<end>


//POINTER #31 @ $12DCE - STRING #31 @ $134B0

#W16($12DCE)
//<slow><end>


//POINTER #32 @ $12DD0 - STRING #32 @ $134EC

#W16($12DD0)
//兵士:「一大事にございます!!」<end>


//POINTER #33 @ $12DD2 - STRING #33 @ $134FD

#W16($12DD2)
//エルフ王ロイ:「何事じゃ?」<end>


//POINTER #34 @ $12DD4 - STRING #34 @ $13507

#W16($12DD4)
//兵士:「たった今、王子様が、[ロバート王子]様がオオガラスどもにさらわれてしまいました!」<end>


//POINTER #35 @ $12DD6 - STRING #35 @ $13535

#W16($12DD6)
//エルフ王ロイ:「何とロバートが!見はりの者はどうした! バードマンは何をしておるのだっ!!」<end>


//POINTER #36 @ $12DD8 - STRING #36 @ $1355F

#W16($12DD8)
//兵士:「いっしゅんの出来事でございました。前からの敵に気をとられ後ろからの敵に気がつかず・・・」「もうしわけございません!!!」<end>


//POINTER #37 @ $12DDA - STRING #37 @ $135A1

#W16($12DDA)
//魔導士:「フッフッフ・・・   エルフ王よ、おこまりのようだな」<end>


//POINTER #38 @ $12DDC - STRING #38 @ $135C3

#W16($12DDC)
//兵士:「き、きさまは、オルニックの魔導士! 生かして返すかっ! くらえっ!」<end>


//POINTER #39 @ $12DDE - STRING #39 @ $135E8

#W16($12DDE)
//魔導士:「心配は無用、ロバートは生きておる。」<line>
「我々は、むやみに人を殺したりはせんよ。ただし、キャサリン様にさからうのならば、貴任は持てん。」<end>


//POINTER #40 @ $12DE0 - STRING #40 @ $13633

#W16($12DE0)
//エルフ王ロイ:「ぬうううう・・・キャサリンめ!」<end>


//POINTER #41 @ $12DE2 - STRING #41 @ $13643

#W16($12DE2)
//<slow><end>


//POINTER #42 @ $12DE4 - STRING #42 @ $13662

#W16($12DE4)
//牢番:「ほら、おとなしく入っているんだぞ、ぼうず。」<end>


//POINTER #43 @ $12DE6 - STRING #43 @ $1367E

#W16($12DE6)
//牢番:「まったく、オルニックのやつらはムゴイ事しやがるぜ。こんなちいさい子をさらうなんて・・・」「ま、おれには関係ないか。」<end>


//POINTER #44 @ $12DE8 - STRING #44 @ $136BC

#W16($12DE8)
//<slow><end>


//POINTER #45 @ $12DEA - STRING #45 @ $136DB

#W16($12DEA)
//コソ泥A:「おう、相棒、早くしろい!」<end>


//POINTER #46 @ $12DEC - STRING #46 @ $136F3

#W16($12DEC)
//コソ泥B:「とったぜ! これが [なみだのしずく石]だ!」<page>
「女共が大切にしている宝だ。  これで、キャサリン様からたんまり礼金がもらえるぜ!」<end>


//POINTER #47 @ $12DEE - STRING #47 @ $1373E

#W16($12DEE)
//コソ泥A:「よし、ずらかろう!」<end>


//POINTER #48 @ $12DF0 - STRING #48 @ $13751

#W16($12DF0)
//コソ泥B:「風が出てきたぜ、  大丈夫かなあ?」<end>


//POINTER #49 @ $12DF2 - STRING #49 @ $1376E

#W16($12DF2)
//コソ泥A:「かまうこたあねえや、早くしないと気づかれるぜ!」<end>


//POINTER #50 @ $12DF4 - STRING #50 @ $134D1

#W16($12DF4)
//兵士:「敵だ! オオガラスどもがせめて来たぞ!!!」<end>


//POINTER #51 @ $12DF6 - STRING #51 @ $13790

#W16($12DF6)
//隊長:「なにをしておるのだ!  早くがけをのぼって、弓兵をたおすのだ!!」<end>


//POINTER #52 @ $12DF8 - STRING #52 @ $137B8

#W16($12DF8)
//魔導士:「こんなゴミどものそうじに、なにを手まどっておるのだ。 わしがきれいにしてくれるわ!!」<end>


//POINTER #53 @ $12DFA - STRING #53 @ $139DA

#W16($12DFA)
//ドワーフ:「いかん! こいつはかなわんぞ。みんな、にげるんだ!」<end>


//POINTER #54 @ $12DFC - STRING #54 @ $137EA

#W16($12DFC)
//魔導士:「キャサリン様、すべて、手はず通り・・・」<end>


//POINTER #55 @ $12DFE - STRING #55 @ $13801

#W16($12DFE)
//キャサリン:「おお、たいぎであった。者共!、時は来た!」<page>
「ついに、わが[オルニック]が、この全ログリスをわが手にする時が来たのじゃっ!」<end>


//POINTER #56 @ $12E00 - STRING #56 @ $13842

#W16($12E00)
//「おーうっ!!!」<end>


//POINTER #57 @ $12E02 - STRING #57 @ $1384C

#W16($12E02)
//キャサリン:「手向かう者には、 ようしゃするな!」<page>
「めざすは、[カーディック]、 ペリーズとソフィアの息のねをとめるのじゃ!」<end>


//POINTER #58 @ $12E04 - STRING #58 @ $1387F

#W16($12E04)
//「お、おーうっ!!!」<end>


//POINTER #59 @ $12E06 - STRING #59 @ $138A6

#W16($12E06)
//村人:「敵だあーっ! オルニックがせめて来たぞーっ!」<end>


//POINTER #60 @ $12E08 - STRING #60 @ $138BE

#W16($12E08)
//村人:「は、早く逃げろーっ!」<end>


//POINTER #61 @ $12E0A - STRING #61 @ $138CF

#W16($12E0A)
//兵士:「領主様! お逃げ下さい。ここはわれわれが食いとめます!」<end>


//POINTER #62 @ $12E0C - STRING #62 @ $138F3

#W16($12E0C)
//リッチモンド:「何を言う! お前たちこそ早く逃げろ! 敵は私がふせぐ!」<end>


//POINTER #63 @ $12E0E - STRING #63 @ $13914

#W16($12E0E)
//兵士:「この村だけの事ではありませんぞ、[ログリス]の運命がかかっているのです!」<page>
「早く、少しでも早くカーディックのお城にこの事を!」<end>


//POINTER #64 @ $12E10 - STRING #64 @ $13956

#W16($12E10)
//リッチモンド:「・・・わかった、すぐに助けをたのむ。ムダに死ぬなよ!」<end>


//POINTER #65 @ $12E12 - STRING #65 @ $13996

#W16($12E12)
//ドワーフ:「えらいこっちゃ!! [オルニック]がせめて来たぞ!」<end>


//POINTER #66 @ $12E14 - STRING #66 @ $139B0

#W16($12E14)
//ドワーフ:「何の、そうかんたんにおれたちの森を通してなるものか!戦いだ! おのをとれ!」<end>


//POINTER #67 @ $12E16 - STRING #67 @ $13A78



naxis

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 28
    • View Profile
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #18 on: September 24, 2014, 09:35:08 am »
Yugi,

Can you give a step by step process of how you dumped the dialogue?

yugisokubodai

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 141
    • View Profile
    • Assembly
Re: Help me search Text in First Queen (SNES)
« Reply #19 on: September 24, 2014, 08:51:08 pm »
Just used Cartorgrapher. Here's my script (with 200 bytes header)

Code: [Select]
#GAME NAME: FQ
#BLOCK NAME: Dialogue Block (POINTER_RELATIVE)
#TYPE: NORMAL
#METHOD: POINTER_RELATIVE
#POINTER ENDIAN: LITTLE
#POINTER TABLE START: $12D90
#POINTER TABLE STOP: $12FE7
#POINTER SIZE: $02
#POINTER SPACE: $00
#ATLAS PTRS: Yes
#BASE POINTER: $12C00
#TABLE: FQ.tbl
#COMMENTS: Yes
#END BLOCK

I still don't get one point about the game. First Queen uses a 16 pixels wide font. But in the game, it's 12 pixels. So if it's 12x12 when displayed, then why the made a 12x16 font?