I think D- and some other romhackers set up a company that released translations for a cancelled SNES game and three Japan-only Megadrive games (Super Fighter Team company or something). They even went so far to buy a prototype of the cancelled official
English version for Blue Almanac specifically to prevent its release since they were working on their own separate translation in the mean time.
Besides that, many companies hire what amount to romhackers to do their stuff.
Most known are Sega (hired devs of Genesis on PC, Saturn on PC, Genesis on DS emulators, among others... also Monster World IV for the English Wii VC was a dual-language rom actually -not unlike many Megadrive translation patches
and to a lesser extent Xseed (they tend to "romhack" only PC versions... they are still open to buying scripts from other parties).
Almost happened with Namco Bandai and a Spanish fan-translation group but the latter seemingly botched up the deal.
And companies often hire people with "romhacker" skills when they are doing ports based on a game they lost all assets for except for the final released game (Hudson with their Tengai Makyou/Galaxy Frau Yuna stuff, Square Enix with Kingdom Hearts 1 of all things, and MANY other things) so that they recover their stuff from the iso and all of the game logic.
In fact, I think Nintendo does it very frequently with the VC releases.
Also: People who ask for money for translating a work done by someone else are not very respected.