In my journey to make my own rewrite, I changed many of the monster names. I made notes in case Rodimus would like to consider them for his own.
ArmoredWpn -> ArmedWeapn
"Armored" is a mistranslation, and makes it seem like it has high defense when it really doesn't. Could use Woolsey's "Lethal Wpn", but I'm almost positive that's a movie reference.
InnoSent -> Guiltless
The Japanese literally translates to "Innocent", but that doesn't make much sense for an enemy name. Woolsey used "Innoc" which is a bit better, but "Guiltless" has the original meaning and is more threatening.
Slagworm -> Sandworm
FFVI is one of the only FF's that doesn't have a sandworm, yet has a worm coming out of the sand under a different name. I know you're not using the "Son of a sandworm!" line, but I still think this would be a neat touch.
FossilDragn -> FossilDrake
BlackDragn -> BlackDrake
ZombieDrgn -> ZombiDrake
PlatinumDgn -> PlatinumWyv
WereDragon -> Weredino
ChaosDragn -> Chaosaurus
The word "dragon" gets thrown around far too often. It makes the Eight Legendary Dragons less special. Besides, the last two enemies are dinosaurs, not dragons.
AllureRider -> CharmRider
GuardLeadr -> Marshal
OnionDashr -> OnionRacer
Vec Lythos -> Vectaur
Fits and sounds better with the limitations.
SoulDancer -> EdgeDancer
AnglrWhelk -> Presenter
They fit better, and are more accurate to the Japanese.
Death Gaze -> Deathgaze
Other changes reduce the unnecessary capitalization added to the other halves of names, or combined two terms into one word. Might seem pedantic, but "Deathgaze" is a common enemy throughout the series.
Some of these revert to Woolsey names, some don't. It's personal preference.