11 March 2016 - Forum Rules
Started by Rodimus Primal, May 31, 2013, 09:20:23 AM
Quote from: svenge on July 07, 2019, 06:10:45 AMHow about this?...free spirit who soars the skies, far above the constraints of conventional morality.
Quote from: 91-MPH on July 07, 2019, 05:06:50 PMHow about......free spirit who soars the skies,where law has no meaning...Just to fit into the limitations of the text box.Also, because the law is neither good nor bad (or definitely bad, in case of the Gestalian Empire), it can help imply Setzer as a non-conformist.So, if he does follow his own moral code, he's basically questioning the code that's already established.
Quote from: BlazeHeatnix on July 07, 2019, 08:54:24 PMSince I don't know anything about hex editing, I took a more pragmatic approach to solving the issue that svenge already had: after a bit of talk with the creator, it's now possible to edit battle messages in FF6Tools, and it doesn't seem to conflict with anything edited in FF3usME or bloat the rom size either.
Quote from: BlazeHeatnix on July 07, 2019, 02:44:04 PMWhile on the subject of translations, let's talk about one infamous weapon in the game:
Quote from: svenge on July 07, 2019, 09:27:44 PMNow I feel redundant. That said, I do like the concept of replacing "Exp. Point(s)" and "Gil" (upper case) with "EXP" and "gil" (lower case) as you illustrated.
QuoteLocke: I...once abandoned someone when she needed me...
QuoteLocke: I'm... tired of losing girls I like after being unable to do anything for them.
QuoteLocke:...Because I'm tired of standing by and doing nothing while I lose girls I like.
QuoteLocke: I...once abandoned someone when she needed me...I couldn't let that happen again...
QuoteCeles: Somewhere inside you were saving...her, weren't you...?
QuoteCeles: Locke. Why did you help me escape back there?
QuoteCeles: Locke. Why did you help me back then?
QuoteCeles: Am I just a substitute...for her?
Quote from: Rodimus Primal on July 08, 2019, 10:10:39 AMAlso, during the Opera, or right before it, Locke sees Celes in the dressing room. There's a mistranslation that's been talked about before that I wanted to address.In Japanese he basically says GBA went with this route:Some REALLY don't like the direct translation because Locke is flat out telling Celes he likes her, but the SNES translation makes a stronger connection to Rachel. This has been there for a while but I kept the original line and added something to get behind Locke's motivations from the original Japanese. But the more I think about it, I know its a mistranslation that still does get the point across. After all, Celes follows up with the line:My question is, should the line be readjusted to be better translated or does this fit well in context?
QuoteCeles: Locke... Why did you help me escape back there?
QuoteLocke: ...Because I once couldn't protect someone when she needed me most.
QuoteCeles: I see... So somewhere inside you were saving her. Am I just...her replacement?
Quote from: PowerPanda on July 07, 2019, 11:45:17 PMBlazeHeatnix, would it be easier for you if you just had the text file with the extracted script? Then you'd have each line's ID number as well. I could get you the one that I extracted using FF3usME, but I know Rodimus Primal has made changes that I don't have yet.
Quote from: BlazeHeatnix on July 08, 2019, 05:15:07 PMI too think the Woolsey line is better, but I think it still needs elements like Celes not feeling comfortable with being Rachel's replacement.
QuoteCeles: Locke, Why did you help me escape back then?
QuoteLocke: I...was not there to protect someone when she needed me. I couldn't let that happen again...
QuoteCeles: Somewhere inside you were saving...her, weren't you? Am I...just her replacement?
QuoteStole (item) × 1 !
QuoteCan't probe target!
QuoteMastered a new technique!
QuoteOgre Nix was broken!
Quote from: Rodimus Primal on July 08, 2019, 08:16:07 PMI like the Woolsey line the best as well wording wise, just not the inaccuracy. As we can see, it's not that he abandoned her, he just wasn't there to protect her and he doesn't want it to happen again, and as the Japanese says to girls he likes. This is why I added the line "I couldn't let that happen again." It is very on the nose in the original text, which is the reason I kept the original Woosley line in the first place. I also like the idea of adding to Celes' following line adding the missing information. That being said, how does this sound?
Page created in 0.081 seconds with 19 queries.