Final Fantasy VI SNES Woolsey Uncensored Edition (Updated - Version 3.06)

Started by Rodimus Primal, May 31, 2013, 09:20:23 AM

Previous topic - Next topic

Rodimus Primal

#120
I can do that. PM it to me.

March 25, 2015, 12:35:31 AM - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)

I found it and I'm in the process of fixing it. It was caused by line breaks that should have been there and made overlapping happen. It no longer is scrambled, but I still have some artifacing on the side of the text boxes on some lines during that scene.

Chrysologus

OK, cool. Glad you found it and know what the problem is!

Rodimus Primal

Same here. I was afraid it might have been something worse. Not that its not a big deal, but that it was quickly solvable. Let me know of any other issues so I can release a proper update.

Chrysologus

#123
After you save the little boy in the World of Ruin, if you talk to his mom, she says "Thank you SO MUCH for saving the my son's life." Obviously the "the" shouldn't be there.

And, after you find Terra, someone in the party says: "Terra...come one, let's go!" Obviously that should be "on," not "one."

After being defeated, when in bed, Terra says: "I'm going to staying here." Should be "stay" or add the word "be."

Why does the Enhancer's description say "Mag pwr up"?

When you talk to "Gerad" at the flowers he says: "I have no idead what you're talking about..." Obviously "idea" is misspelled. Then on the boat he says "Yeah, You lead the way since it's buried." But the "you" shouldn't be capitalized.

FlamePurge

I also noticed, Rodimus, that you can't seem to decide whether to use RPGone's formal speech + "sir" or Woolsey / Slattery's Elizabethan English for Cyan... Some lines are Elizabethan, and some speak in RPGone's accent for him...
Check out and discuss my projects

Rodimus Primal

#125
While going over Cyan's lines I remember wanting to keep Woolsey's Elizabethan touch but some of it I simply inserted a line from other sources for clarity's sake. I want to go back over those lines but I would like some input from you guys. I know the GBA version takes Woolsey's Elizabethan speech even further and I think that is what I was going for.

The other lines have been fixed. The Enhancer by GBA description is "Sword that boosts it's wielder's magic" and since I've updated Mag.Pwr to simply Magic, the new description reads "Boosts Magic Power"




Chrysologus

#126
Here's a hilarious one: it should be Malboro, not Marlboro (the cigarette)!

Also, CloudWrath is not a great way of representing Cloud Wraith, since "wrath" is a word. I would personally suggest just Wraith.

AnglrWhelk would also seem better than Angl Whelk to me.

Rodimus Primal

#127
I changed it to Cld Wraith since Cld is a proper abbreviation for cloud. The cigarette mistake is corrected and you're right about the Whelk. AnglrWhelk it is.

And more on Cyan's speech. I believe I made sure he had no contractions. I'm going through his portions of script now to see what I can do to unify his speech. Any suggestions are welcome.

Edit- Now I am really mad. I am going over the script and I am discovering things that I thought I had fixed in an earlier version.

Chrysologus

Suggestion: Have Cyan say "Thou didst" instead of "Thou did." It is more accurate and enhances the peculiarity of his speech. He says "Thou did" twice when you find him atop Mt. Zozo (and perhaps elsewhere in the game, too).

Rodimus Primal

It was "how did thou find me?" and the next sentence is "thou did not"
Changed the both to "didst thou" and "thou dist".  It was all in one place specifically.

Doing some cleaning up of Cyan's lines. As of now, for the most part, contractions are no longer in his speech. I was sure I changed it earlier but double checking is always a good thing.

Digitsie

Hey Chrysologus's good at it. Soon as the editor's programmer fixes up that VWF issue, I'll go back to FFV off his comments.

I can't remember offhand, were you using a particular editor to edit the script for FFVI? If so, I'll grab it and look at it that way, as my memory's not reliable, and I want to look again at Cyan's speeches.

Rodimus Primal

#131
FF3USME is the tool I'm using for the script. It's pretty comprehensive.

Chrysologus

#132
Your Legendary Dragons text says "_ dragons remains" instead of "remain."

In the dialog, it says Valigarmander (instead of Valigarmanda).

How 'bout OnionDashr instead of Onion Dshr?

Shouldn't Tzagmaquel be Tzakmagiel?

Fafnir, not Fanfir.

Rodimus Primal


Chrysologus

#134
Daedelus should be Daedalus.

Uroboros should be Ouroboros.

Caladrius should be Caladruis.

Cactaur should be Cactuar.

Rodimus Primal

#135
Daedalus, Ouroboros and Cactuar are fixed. I looked up Ouroboros, and both spellings are considered correct even if Ouroboros is what it is now.

Caladrius is correct. I double checked.

Also, with 1.7 I want to eliminate the confusion of patching one over another. It will have two complete patches that you will only have to patch ONE over your ROM. Instructions will be in the Read Me as well. Once Chrysologus finishes his playthrough, I will be finishing it up for release. 

Chrysologus

Ultros calls Typhon Chupin still in the colloseum.

Shouldn't Allosaurus be Weredragon?

Rodimus Primal

That Chupon line is fixed. Allosaurus was one I wanted to keep initially, but considering were that monster appears, Weredragon it is.

Chrysologus

#138
The stooge was named Curly, not Curley. But why not the names used in the GBA version?

Al Jabr, not Al Jabra.

Galypdes, not Galpydes.

At the ancient castle, someone says: "A 1000 years in the past"....

Rodimus Primal

#139
Quote from: Chrysologus on April 01, 2015, 10:25:25 PM
The stooge was named Curly, not Curley. But why not the names used in the GBA version?

Al Jabr, not Al Jabra.

Galypdes, not Galpydes.

At the ancient castle, someone says: "A 1000 years in the past"....

Fixing Curley to Curly. I think the humor is lost with the GBA names in favor of the Woolsey names for the stooges.

I think my mind saw the connection with the word al-jabr and algebra, hence me probably adding an "a" at the end. Fixed. Same with Galypdes.

I'll have to look again at that line for 1000 years.