Check my previous post for the upload link. I uploaded myself, just extracted and when it crashed while using the Expand CD option, I used XP Compatibility Mode and done, worked.
I was working on Win XP, tested on win7 with compatibility mode and it worked.
I already did that and found this SC0177.BIN is the one with the Musashi dialogue I posted.
Well, later about this later.
Tried by myself and found that the first dialogue at the shops are in SC03.CD and they really are! What the hell!?
As you said, they aren't in any logical order or probably those "fixed texts" are all in SC03.CD. I will check this out.
A psx cd is composed of 2352 bytes for each sector (not the movies) where 2048 are real data and the rest is for the CD itself (see EDC/ECC in google).
The image of the cd is build reading all those bytes and sectors one after the other and an LBA is the number of the sector, so not really a big trick there :p
I can only depend on you with this compression problem.
I can only figure out how it works, then you will need somebody that with make you a tool to decompress if there is none that is working online.
They still compressed and there's a lot of files. SC01 has 86 files and SC02 has 45 files, all compressed. I mean, the compressed texts you know still compressed.
Thanks again, Auryn! This compression is the major problem of this, right?
If you asked me this yesterday but i am not sure anymore. It was looking too easy to be a Squaresoft game and taking a look at those splitted files, I see a little problem but i have to check more about it.
Just the short version, the first byte in SC01.CD is x56 = 86 and then followed by 4/4 combination that look like offset/size pairs and the number of bytes of this pointer table look everything ok.
At x800 should be the start of the first file and it starts with "PAC" so if you search SC01.CD for "PAC", you should find 86 instances but you will find more than 200. There are sure some PAC that are not the magic word but there are still more than 150 PACs in that file.
Meaning that you maybe have to split those splitted files again and in fact if you search for PAC in any of those splitted files, you will find some instances.
Because I want to edit the main screen image and put your name there, man. Really, I have no knowledge at this, it's my first time trying this with a PSX game and you are helping me a lot, explained everything with every detail. I'm really thankful for your time and effort, brother.
Those compressions is what kills most of the projects people starts? Or there's something more complicated than that?
Yes and no. Many people think that translating a game is the same as translating a txt file and mostly don't have patience or the intelligence to figure out those schemes (archive and formats).
Is it the most diffucult?? Well I would not say that in this case. they are maybe customs archives or compression but very near to "standart" formats. If you encounter games with custom tables, custom format, custom compression and maybe copy protections or even custom file format (see Chrono Cross, Vagrant story where you see only 2-3 files in the cd but the cd is full of files adressed by LBA and not by "name" as usual). Yes, Gemini, I know my last sentence here it's actually wrong but let it be like this for this new guy
Did you changed the RED word in the SC0101.BIN file?
No I changed it in the SC01.CD file and stay just "ahead of the compressed part" :p
There's a way to change in the emulator debugger and affects the game? Because watching the memory everything is easier to spot, but when looking at the file, they are compressed.
You mean to change the ram in real time in the game.
There was ways to do it with cheat modules and pc connected to real hardware but sadly mine all broke down
From what i know the only way would be to edit the save state but you need to recompress it every time so almost as long as editing the files.
Just made a quick translation on a uncompressed text, didn't exceed the original size and changed the red words to the ones I needed.
You can probably use the 00 between the sentences if you need just look out to let at least a 00 00 between one sentence and the next one, look out for text overflow on screen and don't change the starting point of those sentences in case there are some pointers around you didn't see yet.
Nice pic, it's looking like you are getting the job done there.
Changing the bubble or changing the sounds is not really necessary for the translation but if you know what they do, you can exclude them and find out what others do.