I don't think you can spell prologue like that anyway.You can
, along with demagog, synagog, dialog, epilog, and so forth.prologue often US, prolog
: demagogue sometimes US, demagog
: dialogue often US, dialog
Be sure to check the etymologies. The [-ue] exists only in French.Middle English prolog, from Old French prologue, from Latin prologus, from Greek prologosMiddle English dialog, from Old French dialogue, from Latin dialogus, from Greek dialogos
For consistency, one would always retain the [-ue] or drop it altogether. The only exception lies in words like fatigue
, which aren't etymologically related to words like analog(ue)
. Unlike the other words, fatigue
was taken straight from French. Even though the [-ue] seems excrescent to English orthography, this is the only possibly way to spell it due to the fact that we rarely, if ever, transliterate loanwords to make it easier to receive pronunciation.
To me, "Dialogue" and "Dialog" are 2 different things.
This is a common mistake people tend to make when they notice variations in spelling. There isn't any contextual difference, but some people will use these variations in different situations regardless, even if they have to make up new meanings as they go along. I strongly discourage this, but no one listens to me anyway. Woe to English.