News: 11 March 2016 - Forum Rules

Author Topic: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation  (Read 25627 times)

granz

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 517
    • View Profile
    • granz' corner
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #60 on: March 03, 2013, 01:00:11 pm »
I don't think you can spell prologue like that anyway.

You can, along with demagog, synagog, dialog, epilog, and so forth.

prologue often US, prolog : demagogue sometimes US, demagog : dialogue often US, dialog

Be sure to check the etymologies. The [-ue] exists only in French.

Middle English prolog, from Old French prologue, from Latin prologus, from Greek prologos
Middle English dialog, from Old French dialogue, from Latin dialogus, from Greek dialogos

For consistency, one would always retain the [-ue] or drop it altogether. The only exception lies in words like fatigue, which aren't etymologically related to words like analog(ue). Unlike the other words, fatigue was taken straight from French. Even though the [-ue] seems excrescent to English orthography, this is the only possibly way to spell it due to the fact that we rarely, if ever, transliterate loanwords to make it easier to receive pronunciation.

Quote from: Azkadellia
To me, "Dialogue" and "Dialog" are 2 different things.

This is a common mistake people tend to make when they notice variations in spelling. There isn't any contextual difference, but some people will use these variations in different situations regardless, even if they have to make up new meanings as they go along. I strongly discourage this, but no one listens to me anyway. Woe to English. :(
I'm no longer active on RHDN, but I keep coming back to troll, whee!

Bregalad

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2763
    • View Profile
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #61 on: March 03, 2013, 01:15:49 pm »
In french, the [ue] is nessesarly for pronunciation.
If you take them out, the final g would not be pronunced, resulting in no [g] sound.

English has no rules for pronunciation, so I don't think it matters this much.

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 736
    • View Profile
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #62 on: March 03, 2013, 01:48:42 pm »
That's wrong. A 'g' at the end of a word is usually pronounced, since it usually comes from an english word (blog, grog, I'm still looking for a word from another origin).

French has no rule for pronunciation, for what it can mean, and even what you call rules have been established a posteriori. That's why they all suffer unnumerable exceptions.

Bregalad

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2763
    • View Profile
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #63 on: March 03, 2013, 02:31:17 pm »
Quote
That's wrong. A 'g' at the end of a word is usually pronounced, since it usually comes from an english word (blog, grog, I'm still looking for a word from another origin).
I don't know if this sentence was sarcastic or serious.

Nevertheless, there is a lot of legitimate french words ending with a silent "g", and this remain true despite the indecent afflux of english words that makes up 50% of some people's vocabulary as a result of the world globalisation.

Quote
French has no rule for pronunciation
Yes, there is but, as you said :
Quote
That's why they all suffer unnumerable exceptions.

Especially since a lot of words are borrowed from english (as I said about 50% of some people's vocabulary), and more rarely from german italian or other language.

ChronoMoogle

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 358
  • Super Famicom all the way.
    • View Profile
    • SNESfreaks
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #64 on: March 03, 2013, 03:50:01 pm »
It's kind of funny how this thread became a language discussion instead of a project thread.

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 736
    • View Profile
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #65 on: March 03, 2013, 07:49:11 pm »
I don't know if this sentence was sarcastic or serious.

It was serious. Why would I be sarcastic about that ?

Quote
Nevertheless, there is a lot of legitimate french words ending with a silent "g", and this remain true despite the indecent afflux of english words that makes up 50% of some people's vocabulary as a result of the world globalisation.

A lot.... Most of them are of english origin, and in most of them, the 'g' is pronounced, or used to be.

And I claim that nearly all French would prononce the g if 'dialogue' was spelled 'dialog'. The only difference would be the '-e' wouldn't be pronounced, and yet, it would depend on the regions (and in some regions, theu don't pronounce it with 'dialogue').

By the way, of course, I'm French :)

break

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 78
  • Teaching the unteachable
    • View Profile
    • breaktube's youtube account
Re: SaGa 3: Champions of Time & Space (GB) re-translation
« Reply #66 on: October 07, 2013, 01:17:26 pm »
oh wow...looks like i am late to the party.

* so is this project completed ? *

i really like the work i have seen put into this and will try this out later on today  ^_^ !!

Pokemon Red 3DS-XL friend code : 1864-9639-1699 (Zeheart)
http://steamcommunity.com/id/breaktube
http://www.youtube.com/user/breaktube