News: 11 March 2016 - Forum Rules

Author Topic: Far East of Eden Zero Translation  (Read 104328 times)

Hildebrande Glossop

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 65
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #40 on: March 16, 2012, 12:22:26 pm »
Zipang sounds good. On the other hand "Jipang" sounds closer to "Japan", which is the pun, right? The katakana could go either way from the looks of it...My vote's for "Jipang", but
 Pretty much anything but Zipangu is aaaall right :happy:

SamIAm

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 98
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #41 on: March 17, 2012, 12:52:08 am »
Tom, you lucky duck, I'd have snagged the script myself if I had seen this thread a month ago . ;)

Good luck with it. FEOEZ is one of my favorite SNES RPGs, and that's saying a lot. I'm sure you'll do a good job.

If you decide partway through that you're going to abandon all your possessions to go live as a monk in the Himalayas, feel free to hand the script off to me.  ;D

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #42 on: March 17, 2012, 02:22:32 am »
Zipang sounds good. On the other hand "Jipang" sounds closer to "Japan", which is the pun, right? The katakana could go either way from the looks of it...My vote's for "Jipang", but
 Pretty much anything but Zipangu is aaaall right :happy:
Supposedly (or at least, according to the HG 101 article) Marco Polo called Japan "Jipang" when he first went there. That's what I'd go with.

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #43 on: March 17, 2012, 06:54:40 am »
Quote from: DarknessSavior
Supposedly (or at least, according to the HG 101 article) Marco Polo called Japan "Jipang" when he first went there. That's what I'd go with.

Actually, as BRPXQZME indirectly pointed out earlier, he originally spelled it "Cipangu."
The Japanese then themselves read that rendition of the name as ジパング.
After that, the various derivations of that (such as Zipangu and Jipang) came about.
As it stands, the HG101 article has some factual errors in it (especially about Oriental Blue: Ao no Tengai).

I agree that Jipang feels more natural, as an English speaker. It's more familiar.
However, I want to go with Zipang to make the term match nicely with their spelling of Ziria (Jiraia).

Quote from: SamIam
Tom, you lucky duck, I'd have snagged the script myself if I had seen this thread a month ago . ;)

Good luck with it. FEOEZ is one of my favorite SNES RPGs, and that's saying a lot. I'm sure you'll do a good job.

If you decide partway through that you're going to abandon all your possessions to go live as a monk in the Himalayas, feel free to hand the script off to me.

Ha ha, I know the feeling! I have to thank Kingcom for bringing this thread to my attention.
While working together with me on Oriental Blue: Ao no Tengai, he came to know my passion for the Tengai series.
I was a little jealous when I heard that Tomato was working on it.  ::)

Now that the agony of Tengai Makyou's system-related text is over, I'm making steady progress on the dialogue.
I'm hoping to finish the first draft by the summer, at the latest!

vincent_vincent

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 95
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #44 on: March 17, 2012, 11:45:16 am »
Feels good to know you are on this project Tom

Edit :
Its clearly called Jipang while Ziria still the same in the Xbox360 remake , it even say so in he title
« Last Edit: March 17, 2012, 01:02:43 pm by vincent_vincent »

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #45 on: March 17, 2012, 10:05:28 pm »
Quote from: vincent_vincent
Its clearly called Jipang while Ziria still the same in the Xbox360 remake , it even say so in he title.

Maybe you saw a website that translated the title themselves, but there is actually no official English title.

And while it doesn't show the English spelling on the 360's cover (it's actually spelled in katakana), it is spelled as Jipang on a map held by a foreigner during the intro animation.

Maybe I'll use the instance of Jipang during that FMV as an excuse to spell it with the J instead of the Z. :)

BRPXQZME

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4572
  • じー
    • View Profile
    • The BRPXQZME Network
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #46 on: March 17, 2012, 10:28:32 pm »
There’s also the (shuttered) browser game that spelled it that way in rōmaji.

Weirdness: totally consistent ;)
we are in a horrible and deadly danger

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #47 on: March 18, 2012, 01:14:40 am »
Jipang Seven!

There we have it. It's officially Jipang!  :thumbsup:

aishsha

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 520
    • View Profile
    • Blog
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #48 on: March 18, 2012, 02:09:35 pm »
There's an official spelling, as a matter of fact. I've got official guides for the series - it's Jipang ;)

heratio

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 156
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #49 on: March 18, 2012, 06:35:30 pm »
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #50 on: March 18, 2012, 07:00:47 pm »
Quote from: heratio
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?

I have only seen some promotional footage and screens of it, myself.

aishsha

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 520
    • View Profile
    • Blog
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #51 on: March 18, 2012, 09:58:31 pm »
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?
It's good. Looks more like Namida than a full-dledged XBOX360 game though.

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #52 on: March 21, 2012, 01:07:07 am »
Update: All of the festival game related text that occurs throughout the year has been translated.

Once all of the text pertaining to pet-raising is done, all that remains will be NPC and story-related text!  :woot!:

March 21, 2012, 05:49:44 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Well, with the egg text done, the main dialogue is well underway!

There are 9,040 entries in total, and I've just passed the 4,800 mark!  :happy:

« Last Edit: March 21, 2012, 05:49:44 am by Tom »

Neil

  • Submission Reviewer
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 743
  • Circuit Rider
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #53 on: March 21, 2012, 10:41:26 pm »
Can't wait! I've been hoping someone would make a go at this game for years... I even gave my copy of the game to nightcrawler years ago in the hopes he would pick up the project. :)

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #54 on: March 22, 2012, 05:10:45 am »
My cart's battery died a few years ago.  :'(
But wait, who still plays carts?  :laugh:

At the rate I'm going, I will probably be done with the first draft at some point in April...
Though my "official" deadline is May 1st.

After Zero, I'll do Ziria...

And maybe Kingcom can get back to hacking Oriental Blue: Ao no Tengai at that time too.
It'll be a good time to be a Tengai series fan. It's been long enough.

LostTemplar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 910
    • View Profile
    • au-ro-ra.net
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #55 on: March 22, 2012, 08:21:00 am »
I don't know if you're aware of that, but you could just change the battery if you wanted.

After this, I'd like to tackle the remaining titles as well. Apart from the 360 one, most should be doable, I guess.

Tom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 617
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #56 on: March 22, 2012, 10:11:34 am »
I'm one of those people with no technical know-how whatsoever...
And with emulation, I have little to no reason to tinker with my carts.

Most of my carts and disks are sitting neatly in a storage shed where they haven't seen a lick of sunshine in over ten years.  :laugh:

I really am eager to do Ziria, if only because it will help settle the confusion between "Far East of Eden" and "Tengai Makyou."

(Note for those who don't know:
The chief concept behind the series is that Hudson made up an American historian named P.H. Chada  who "wrote a book about the history of Jipang."
"His book" was called Far East of Eden, and it was full about western misconceptions about eastern culture. A nonsensical, whimsical history...
Hudson's developers in Japan "worked together with P.H. Chada" to make "Tengai Makyou" - the game inspired by Far East of Eden.)

However, not all Tengai series games are Far East of Eden. Only the games that are set in Jipang have Far East of Eden on the title.
* Because they're drawing from the history told in "P.H. Chada's book." * This is why the games that do not take place in Jipang
("Tengai Makyou: Daiyon no Mokushiroku - The Apocalypse IV" and Oriental Blue: Ao no Tengai)
do not feature the words Far East of Eden on the covers or title screens.

I am hoping that more people learn the distinction between "Far East of Eden" and the "Tengai series" so that people will refer to the game
series as the Tengai series, and not the "Far East of Eden series," as not all Tengai series games are Far East of Eden games.)

byte.me

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 13
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #57 on: March 22, 2012, 01:39:38 pm »
I just signed up here to thank you guys, LostTemplar and Tom, for taking in Tengai Makyou ZERO after seeing numerous capable groups/individuals (DeJap, YnT, and byuu) pick it up then eventually abandoning it over the course of more than a decade.  I've been waiting for the game to be translated ever since I found about it back in 1999, but it just never materialized.  Hope you guys see it through to the end, and I'm rooting for you.

I know it's wishful thinking, but I hope you guys eventually go for Manjimaru (PS2, pretty please?), Namida, and Dai-yon no Mokushiroku (hopefully the PSP version) after Ziria.  More power to the both of you!

:)

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #58 on: March 22, 2012, 03:04:13 pm »
Just so you know, I have it on good authority that byuu has a translator for his project. He hasn't abandoned it.  :thumbsup:

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

byte.me

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 13
    • View Profile
Re: Far East of Eden Zero Translation
« Reply #59 on: March 22, 2012, 03:18:25 pm »
^ What's a better word for it?  "Discontinued"? I think he was preoccupied with creating and debugging programs and had to give up work on TMZ.  Haha, TMZ.