11 March 2016 - Forum Rules
Started by RHDNBot, October 18, 2011, 11:41:44 AM
Quote from: KingMike on October 18, 2011, 12:13:38 PMKind off-topic, but the announcement is on an official Namco forum? That seems kinda bold.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMI wasn't aware that Storm had shown you screens, but he must have shown you at least the latest ones because these are brand new. The font has literally just been finished.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMI approached Ruta, but she unfortunately declined. I can't remember why, I think she said it was to do with her being too "stubborn" to work aside people also translating.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMRegarding the cross-project idea, I like it but I think it can be messy.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMI've found differences in terminology across all 3 teams (for example, Cless doesn't like Syrup Bottle as a localization and so he doesn't use it) so I'm not really sure how to go about it, and I don't want to get caught up in a "you stole my translation!" fiasco. Sitting everyone round a table opening a discussion on what to localize 鋼体 as? I suppose we can look into it during editing.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMIn regards to DBs for multiple terminology, I've never been a fan of that... I respect fans that have a genuine taste in the original Japanese, but most of them are (pardon my French) "weeaboos" that like their stuff literal because they like the way Veigue shouts Zehhyoujin. And I'm certainly not about to go replace Claire with Kurea, as fun as that may be.
Quote from: Lewnatic on October 19, 2011, 05:05:18 PMI wasn't completely sold on using British English to begin with, but members of the team pointed out that they liked it and since I am British I just stuck with it. I would definitely consider looking into it again, sometimes I even slip and end up writing American English anyway.
Quote from: Carnivol on October 19, 2011, 09:12:29 PMThe Graces guys got a lot of shit tossed their way for going UK (technically Canadian in their case) instead of US on Graces/Graces f. This both from the guys on the inside and the outside. Vesperia is to my knowledge currently using US, mostly as a result of the feedback. Of course, nothing is stopping you from using UK English, if that's what you for some reason would really want or find the most convenient. But it's pretty silly and somewhat unprofessional in terms of franchise consistency, attention to detail and servicing the target audience (as I suppose you might be doing this as not just something for yourself to enjoy, but for others too)
Quote from: Carnivol on October 19, 2011, 09:12:29 PMNot exactly the way I've heard that this story goes. From what I've heard, it was more like she not knowing the team and their general mindset (yet) and how she'd prefer to be working at her own pace (which admitably can be slow, but at least thorough). Rather than churning out stuff at too fast a speed, since it's a title that's been on the list of potential "to do"s for a while. "First gonna do something? Do it properly!" and all that. To which, as far as I know, an offer to at least double-check a few things here and there was given. An offer which was apparently turned down in a rather rude manner after "someone" apparently felt the other part was incapable of delivering content meeting their expectations and what was offered as a potential solution was apparently not good enough.
Quote... just generally are so full of themselves that it's either their way or the highway.
QuoteNot sure if you're joking or not here... (or more like, I want to believe that you are). Yes. There are "weeaboos" that clamor the most absurd stuff (for what's potentially even worse a reason). Especially when your examples are as silly as they are.
Quote from: StorMyu on October 19, 2011, 09:23:31 PM*snip*
Quote from: KaioShin on October 20, 2011, 03:46:11 AMTarget audience = retarded Americans who can't read proper English?
Quote from: Lewnatic on October 20, 2011, 04:33:36 AMForgive me, but re-reading my post that came out completely wrong. The whole "stubborn" thing were her words, not mine. I don't have the email anymore, but she definitely said something along those lines. I don't recall getting a second offer, and I certainly wouldn't have been "rude" about it had she offered one because I would have taken any help I could get from her.
Quote from: Lewnatic on October 20, 2011, 04:33:36 AMI'm hoping this isn't a crack at me. I'm not saying it's my way or the highway, we just have an idea about how we want our project to go. I'm not limited to any of the stuff you think we should do, I'm happy to try it all given that it doesn't cause problems.Silly examples, but very true.
Quote from: Lewnatic on October 20, 2011, 04:33:36 AMAnyway, thank you for your input. It's been helpful bar a couple of unnecessary comments and I will definitely take it all on board.
Quote from: Neil on October 22, 2011, 07:26:12 AMDude. You guys are doing Dragon Quest Translation Wars totally wrong. At this point you're supposed to be tossing out insults and criticizing each others approach using words like moron, idiot, and jackass with bonus points for pointing out absurdity in earlier work.
Quote from: StorMyu on October 22, 2011, 08:22:00 AMSince I've never played any Dragon Quest, I didn't understand what Carnivol wanted to say...Can anyone explain this Dragon Quest "war" ?
Page created in 0.190 seconds with 20 queries.