Georgia isn’t really made for logos. Trajan or Caslon would be more like it.
Even better would be imitating the Japanese logo’s style, but that does take a good deal of artistic vision. Kind of wispy, that brush work.
Is it worth mentioning that the title says ふしぎのうみのナディア (Nadia of the Mysterious Sea)? >_>;
They pulled stuff like that a lot back when Anno directed stuff. Evangelion has it for nearly
every term of import (n番目の適格者 = n
th Children, 使徒 = Angel, most episode titles have either a slightly-off translation or a tangentially-related term instead of a translation, etc.). For Eva in particular, the blame lies mostly in Anno’s vision for the series.