News: 11 March 2016 - Forum Rules

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Validus

Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7
Does this make ALL the Heracles in english now?

There were some screenshots from a Japanese magazine going around showing the game at one point in development, the game was a more obvious DQ1 ripoff, including backgrounds and pop-up windows. It also looks like towns were separate maps.
It can only be guessed maybe it was changed because they got afraid of being sued?

its 2012

password features are dead

worked fine for me, it has to  be named specifically that may be your problem??

no revisions known

On a more positive note. after beating the first boss. I already like this one better than part 2. The boss animations alone stomp DQ1 graphics when it came to monster sprites. Too bad there are no DQ1 like backgrounds to add a little flavor to combat. Luckily combat is quick and your back on a robustly colored landscape. I have not played Heracles 2 since 2005 but this one feels much more Greek/Roman? than the sequel. I think Im going to play this one all the way through till new years.

a glorious translation thank you. I've been waiting since 2009 for this!

I did this in 2009, I did not translate it though.

2 spanish rom hacking teams decided to translate the game, both translated different parts of it, I merged the two patches and it leaves us with a 90-95% completely translated game!!! Very little text before the final match in story mode still needs to be translated. I have yet to beat the tough as nails last team to see if the end has been translated.

Man am I happy!! I thought I lost this forever, thank god for google and me using various forums at the time to promote the "game". Guess i will just upload my patch on here so I never risk losing all my work again!!

here are some pics of it (the font in the final version is much larger these are old pics)

Awesome! Found a youtube vidoe of someone playing with my patch~! Check it out! The font is larger and easier on the eyes.

awesome! you said the company behind the game changed after this one? Maybe thats why the Ps2 ones werent as good~!

News Submissions / Re: Translations: Ys Origin english Patch is out!!!
« on: September 29, 2011, 04:16:13 pm »
First time I played Ys 3 was on SNES, hated it, I was a middle schooler in the 90s

fast forward ten years i have an apartment and a Duo with Ys 3. One of the best most memorable nights of my life in gaming.

Personal Projects / Re: Moon: Remix RPG Adventure PSX Translation
« on: September 25, 2011, 01:38:30 am »
looks fantastic. Game is a classic in japan from what I hear.

 best of luck mate~!

Personal Projects / Re: My NES Translation Projects
« on: September 12, 2011, 12:54:55 pm »
thank u for all your hard workk penny!


How do I speak to people walking around? When I hit start there is a talk option, evertime I select it it takes me back to the play screen and if I try to speak with the action button i swing my sword. Sometime the person even RUNS if I hit them>?

Am I only supposed to speak to people in doors? this isnt like Ys or CV2?

News Submissions / Re: Translations: Maten Douji Translation Released
« on: August 27, 2011, 02:29:45 am »
amazing@! thank you for your hard work! I will play the HELL out of this in love for the NES games we never got!

bless you are a god among hackers


keep up the great work!!! cant wait to play this!!

K-1 2001 for the PSX

man the game is good but tough as nails

Mew Seeker, thank you, you are a god among men. You have just provided me with hours of endless fun

BRPXQZME thank you for the "thai clinch" translation. I definately need that one up since Muay Thai is MY LIFE

thanks guys! blessings and namaste

Thanks to MEW SEEKER , he was able to translate most of the stats on the picture below.

But in the second column, I still need the last 6 words in that column translated

THANKS AHEAD OF TIME. You have no idea how much you are helping me!!!

I had no idea we had a translation request thread. Thank you so much for what You did do man!!! awesome!!!

If you could please translate the few words on this stat screen, you would be a major contributor to me. I can decode the pure kanji and kana words but the larger symbols forget it , I looked all up and down wiki and google and I cant decode the "large" symbols nor find them.

I only need translated the words with the numbers next to them (stat points)

Thank you so much ahead of time

News Submissions / Re: ROM Hacks: Bugfixed version of Cheetahmen II
« on: July 21, 2011, 07:53:11 pm »


props baby props where it is deserved, I love the ROMHACKING community united we stand

thanks for showing the sega some love to its true fans

News Submissions / Re: Translations: Bloody Warriors Teaser
« on: June 22, 2011, 04:39:44 pm »
Yeah I had to find that damn Die Hard patch on another site

Now I lost my work on a 90% complete spanish Captain Tsubasa 3  translation (yeah the really long multi branching story mode as well!!!!) I did in 2009 , it was denied for no text file, and now I lost my work completely, full patch GONE from a HD crash!

Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7