News: 11 March 2016 - Forum Rules

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - cccmar

Pages: 1 ... 10 11 12 13 14 [15]
Personal Projects / Re: My NES Translation Projects
« on: April 19, 2016, 12:37:49 pm »
I will admit I still have a slight interest in working on FDS games, but the system is so much more of a pain to work on than the NES. When I finish most of my backlog, I'll probably pick up an FDS game. I've thought about doing the Famicom Detective Club games, but something like Mr. Gold or Time Twist interests me much more. In fact, Time Twist uses some kind of compression for its text that I'd have to reverse engineer. It's a challenge I'd love to tackle.

Time Twist seems to have an interesting plot/setting(s), it's probably more fun to play than Mr. Gold all things considered (the latter is apparently very short though). Dead Zone is another game that could be potentially fairly interesting I believe, or at least historically important. As far as Famicom adventure games go, Ripple Island must have been quite advanced for the time, with multiple endings and all. Not a bad effort by Tokai Engineering.

Gaming Discussion / Re: List of untranslated Famicom games
« on: March 31, 2016, 06:48:51 am »
I made a similar list, but for Mega Drive games. SFC is a lot more work, but is on its way. :)

I may be wrong here, since I haven't played Mamono Hunter Yohko for ages, but I don't remember there being any Japanese text in that game, only 'cutscenes/still images' of sorts without any dialogue whatsoever. :)

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: March 19, 2016, 03:36:10 am »
Yeah, except the owners of the rights of that game.

I'm sure they'll be really happy to see some random internet person making $50000 for releasing their game in another language, without them receiving a single penny for it...

Yup, that's right - basically everything belongs to them either way. The reason why the owners of the rights left the translators alone is because they're actually helping to promote/popularize certain franchises/companies for free (and some games are rather obscure at that). :P If the community crosses the line, there will surely be repercussions. :police:

March 19, 2016, 03:37:24 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Yup, that's right - basically everything belongs to them either way. The reason why the right holders left (most of) the translators alone is because they're actually helping to promote/popularize certain franchises/companies for free (and some games are rather obscure at that). :P If the community crosses the line, there will surely be repercussions. :police:

Script Help and Language Discussion / Re: Script Depository?
« on: March 16, 2016, 03:37:15 pm »
I have fully translated Pingu: sekai de 1ban genki na penguin (GB)
Partially translated: Ganbare Goemon Gaiden: Kieta Ougon Kiseru (NES)
still screwing with the table (damn kanji): Fushigi no Dungeon - Fuurai no Shiren GB2 - Sabaku no Majou

Someone was talking about that penguin game a few days ago, not sure if they are interested anymore.
Gaiden is an RPG set in the world of Ganbare Goemon. I am surprised this hasn't already been picked up.

I'd love to work on Ganbare Goemon Gaiden, but sadly all I can really do is proofread/revise/translate some parts of the script and perhaps help beta test it in due time, as my hacking skills are still rather sub-par at best. >.> That's one game I'd like to play in English one of these days, along with the sequel.

Personal Projects / Re: [SNES]Hiryƫ no ken: need hacking help
« on: March 16, 2016, 09:18:13 am »
I remember Flying Warriors on the NES. It's part of this series, I believe.

:D Nice going, this project got off the ground quickly. That's what happens when someone does their homework.

Yup, there were 3 or so games released on NES, if I recall correctly. :) There were like 10 or so games released on different platforms I believe (perhaps more). It's great that this series is getting some love. :)

Gaming Discussion / Re: List of untranslated Famicom games
« on: March 09, 2016, 04:19:12 am »
I'd say that Hokuto no Ken 3 and 4 should be classified as RPGs, not brawlers (although you could probably chalk them up as both if you really wanted to, but at their core they're RPGs).  Also, I'd classify Jumpin' Kid as a platformer instead of an action platformer, but that's just me. :) Also, Digital Devil Story: Megami Tensei II was released in 1990, not 1991 apparently. :)

Personal Projects / Re: Akuma-kun - Makai no Wana, Project
« on: March 08, 2016, 12:18:39 pm »
Would be cool to play it in English one of these days. :)

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: March 06, 2016, 04:00:41 am »
I'm impartial to the goofy and wacky games myself. They're a lot of fun to work on, but also a lot of work to translate.

LaSalle Ishii no Child's Quest is in the same vein as Love Quest. No traditional RPG battles but instead something else related to trying to become a top idol or something.

Otaku no Seiza is another parody RPG. Probably loaded with jokes and references.

I believe you could also categorize Super Chinese 3 as one of such games. Lots of tracks, sounds etc. were just recycled from the prequel, I didn't get very far in it, but that's the first thing you will notice for sure. <.<

LaSalle Ishii no Child's Quest is actually quite short for a JRPG as far as I know, although I have yet to fully beat it. I remember there being some question quizzes, which must've been a pretty unique idea at the time. The premise is pretty interesting, but the presentation is rather outdated for 1989 (yup, it is ugly as sin). Overall, it's not too bad, but it could've been better.

I tried playing Otaku no Seiza, but didn't get very far. At the very beginning it's quite unbalanced (meaning you will die, and die, and die again), later on it gets a bit more bearable. There are also some quirks I generally dislike in RPGs. For instance only the party member who kills an enemy will gain experience for that particular enemy or when the first character to act kills a given enemy, the second character attacking the same enemy will not attack a different enemy but lose a turn instead, like in FF1. In terms of game mechanics it is very outdated for 1991, but the presentation is quite nice. Still, I would like to revisit it one of these days though, to see how it ends. :)   

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: March 05, 2016, 11:53:15 am »
I am currently playing the original Megaten. Befriending enemies was a pretty new (for console games, it probably wasn't the first as I heard Wizardry 4 did that earlier. But I never played a Wizardry aside from renting the SNES port of 5 a few times as a kid). Certainly historically important since it launched one of the largest RPG franchises. But there's honestly a few things I have no qualms save-stating for (and I normally try to play games without tool assistance.)

I've been starting to play Metal Max in Japanese. I would like to try to work on that, as Gideon says he has no interest in the original version. I'm sure the SFC version is probably better but for a series that has managed to keep running so long, it's probably historically important to have the original translated.

Akuma-kun is a rather short game, but I'd say it's decent. Probably even shorter on replays since once you learn a new spell (most are learned by level-up) you can get a recipe to quickly re-learn it in another game.

I personally like Megaten 2 more than 1, as I prefer the story, the characters and the setting. While 1 is obsolete in some ways, it still stands head and shoulders above most NES dungeon crawlers (2 is perhaps even better than that, but it is of course debatable).

Metal Max and Metal Max Returns actually seem almost the same in terms of gameplay. I imagine that some areas in MMR were expanded, and there are many other tweaks to the gameplay, but at their core they're very much the same. I got halfway through MM and completed MMR... didn't notice that many game-changing differences really, although the latter is, of course, slicker.

I like the globetrotting theme in Akuma-kun. :) It may not be the best game for the system, but it certainly isn't that bad. One cool thing about it are the disciples (or summons). Notice how many games had introduced summons before FF3, haha. :)

The thing is, not that many Famicom RPGs stick out, and most that do have already been translated. We could mention perhaps Ganbare Goemon Gaidens, Ushio to Tora (can't recall any other Famicom RPG with such presentation), Momo Gaiden, Megaten 2... and... yeah, my mind goes blank at this point. I believe that's one of the reasons why most translators/hackers focus on SNES and other newer consoles.

Personal Projects / Re: KingMike's Translation projects.
« on: March 04, 2016, 11:54:39 am »
Took a look again at City Adventure Touch for the Famicom, seeing my old notes.
Hopefully it shouldn't be too difficult to work.

I'm sure it's based on something, but it was an early Famicom action-adventure-beat-em-up by Compile.
I remember feeling a bit of a burnout trying to map as much as I could without being able to find progress.

Look at the script, it's about 10K (though it looks like fairly simple text, at least what I can read) if there's anyone interested?

It is actually based on a manga called - get this - Touch. :D This game doesn't seem to bear any resemblance to it whatsoever, at least from what I can recall. It always bugged me... why bother obtaining rights to some property if you are not going to use them in any meaningful way? Reminds me kinda of Monty on the Run or that weird Star Wars game. Your projects always seem quite unorthodox. :) Have you made any headway? Good luck with that. :)

Personal Projects / Re: My NES Translation Projects
« on: March 02, 2016, 04:30:17 am »
That's from a comment on one of my translation previews at Youtube. I lol'd at that. Most attention I seem to get is from people asking about Metal Slader Glory, which might end up being my most popular translation and my magnum opus too.

Anyhow, I will admit that I have a few too many projects at the moment, but I haven't really started any new projects in the past few years and have been focusing on finishing all my old ones. This year should see the release of several long-running projects, hopefully...

There's a new video of Shadow Brain in the YT thread btw. While in the course of my playthrough, I encountered a boss theme I liked. So video. I should be almost done with the game and will send it off for testing later this week. Afterwards, one more needs to start testing. I should start coordinating that one pretty soon.

I think that people often underestimate how much time it takes to come up with a quality translation patch. I, for one, am anxiously waiting for Shadow Brain, there weren't that many similar NES/Famicom RPGs, and besides it looks pretty neat. It is probably one of the few decent RPGs left for the system deserving of translation, so at least there's that. Looks like this year is going to be quite prolific in terms of translation patches. Would be cool to see an update on your site as well. :)

Gaming Discussion / Re: List of untranslated Famicom games
« on: March 01, 2016, 03:25:05 am »
OK, first things first: great job, I imagine it must've taken quite some time to come up with such a comprehensive list!  :thumbsup: Good thing is, most of the good games have already been translated. 8)

Momotarou Densetsu is listed twice (10/26/1987), probably a copy/paste issue of some sort or maybe it's just me - I can't recall any MD Board Game from 1987. :) Should I find something else to point out I'll just edit this post, but for now it seems that everything else is fine...

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: February 21, 2016, 06:40:41 am »
I agree with both of you - the majority of good and, let's say (although it is perhaps a sweeping statement), historically significant Famicom games have already been translated, there probably aren't any ifs or buts about it. We all know that a good chunk of video games of the 3rd generation are nothing but shovelware. Still, I imagine there are some people who would play them while treating them as a historical curio more than an actual playable product. I, for one, am happy that the community is working on games from different time periods, even though the translators focus obviously on the newer generations. :)

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: February 20, 2016, 02:55:49 pm »
My understanding is that the script for Hoshi wo Miru Hito is complete, but the battle text isn't. When I tried playing it, I got about 60-90 minutes in before everything turned into gibberish (I can't remember the word we use when Japanese is replaced with garbage English characters). Hard to play an RPG if you don't know what's happening in the battle.

Yup, exactly - that's the whole issue. Same goes to Ushio to Tora I believe. I'm not sure about most of the other games from this list, but I believe some have been either partially translated or hacked.

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: February 18, 2016, 01:40:25 am »
I'm working on a full list of all untranslated Famicom games - it's a side project, but it should be ready in a week or two. I didn't include FDS though, so you've got me there.

There aren't that many untranslated FDS RPG games (not sure about the adventure games though) left anyway, but I decided to include them for the sake of completion.

I noticed that Stargazers (Hoshi wo Miru Hito) isn't listed, but the translation is extremely incomplete (as in, unplayable past a certain point).

There are two translations out there for Super Monkey Daibouken, right? I have an older, cruder-looking one of unknown provenance.

@Spinner 8: That sounds like a fantastic project! :D Are you still working on Funky Horror Band, BTW?

You got me there - I entirely forgot about it for some reason. Not that too many people are going to play it (unless out of morbid curiosity), but it does belong in the list nevertheless. :)

Yup, the new one seems legit to me. There isn't that much text in that game anyway, thankfully. This would make it even more unbearable to play. <.<

And I agree - it's good to have everything spelled out nicely in one place, for future reference. :)

Gaming Discussion / Re: Untranslated Famicom RPG list
« on: February 17, 2016, 02:49:49 pm »
If I could get paid a salary of around $50000, I could probably knock out all the untranslated famicom games in a year or two. But alas, I can only do what I can do with the little time that I have.

Well, I'd say that about 80-90% of the quality Japan-only games have already been translated. There are a few exceptions of course, such as Megami Tensei II perhaps, but obviously not too many. Still, a comprehensive list may always come in handy. :)

Gaming Discussion / Untranslated Famicom RPG list
« on: February 17, 2016, 10:08:17 am »
So, I thought that it would be cool to come up with a list of untranslated Famicom RPGs. Note that this is not a request of any kind - I'm just doing this for the heck of it. ;D Maybe someone will find it useful either way, and if so - even better. :) By the way, does anyone know if there is a list of untranslated text-based adventure games somewhere out there? I couldn't find one, but maybe it's just me. Feel free to correct my list/add your suggestions for what should be there.


Dandy: Zeuon No Fukkatsu
Druid: Kyoufu no Tobira
Magma Project Hacker
Marchen Veil
Ultraman Club: Chikyuu Dakkan Sakusen


Akuma-kun: Makai no Wana
Bard's Tale II
Bikkuriman World
Digital Devil Story - Megami Tensei II
Dragon Ball 3
Dungeon Kid
Famicom Jump
Famicom Jump 2
Ganbare Goemon Gaiden
Ganbare Goemon Gaiden 2
Ginga no Sannin
Hanjuku Hero
Hissatsu Doujou Yaburi
Hokuto no Ken 3
Hokuto no Ken 4
Hoshi wo Miru Hito
Hyakki Yakou
Hydlide 3
Indora no Hikari
Jajamaru Ninpou Chou
Kagerou Densetsu
Kawa no Nushi Tsuri
Kyonshies 2
LaSalle Ishii no Child's Quest
Last Armageddon
Metal Max
Momotarou Densetsu Gaiden
Monster Maker
Otaku no Seiza
Rokudenashi Blues
Sanada Juu Yuushi
Satomi Hakkenden
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari 2
SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari 3
SD Gundam: Gundam Wars
Shadow Brain
Shin Satomi Hakkenden: Hikari to Yami no Tatakai
Square no Tom Sawyer
Sukeban Deka III
Super Chinese 3
SWAT: Special Weapons and Tactics
Tenka no Goikenban: Mito Koumon
Tenkaichi Bushi: Keru Naguuru
Ultraman Club 2: Kaette Kita Ultraman Club
Ultraman Club 3: Mata Mata Shiyutsugeki!! Ultra Kyoudai
Ushio to Tora: Shinen no Daiyou
Zoids 1
Zoids 2: Zenebasu no Gyakushuu

Pages: 1 ... 10 11 12 13 14 [15]