News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Zeality

Pages: 1 [2]
No other differences, I guess. I listed all the hard changes. The reasons were

1) I'm not a skilled ROM hacker by any stretch of the imagination, and there weren't people with free time who could hack the entire Japanese ROM.
2) Brings us to Chronotools. This can add in a neat VWF and the item stuff, and restores the other Japanese functions. Problem is, no one can get it to work. A developer for the KDE project was the first person to successfully compile it, but adding the dialogue in caused corruption and screwed up the table data, etc...I don't want to be too critical, but Chronotools has just blown up on everyone who's ever tried it at the Compendium. I tried to add the VWF to a CT ROM in 2005, and it involved wading through five undocumented errors and parameters. The final result when the program ran successfully was a corrupted ROM.
3) Plus, it was noted that a full VWF like that would cause some speed issues. So we went with Temporal Flux, and since Flux now supports huge string length and near infinite strings (at least enough to fill 2< MB of free space), we wouldn't have to edit or shorten any lines.

Yeah, thanks to the Nadia term, it was easy to find and replace all Nadias with {Marle}dias. Didn't really involve hacking, and I don't know the entire story on the Nadia term anyway (because I believe it was supposed to have special significance).

Those Guru names used to confuse me. It's like, Bosch...oh, B. Belthasar. But it's Melchior, and Hasch is Gaspar, and Gasch is Belthasar...

Here's the name guide from the Retranslation page at the site:

The only PC name ultimately to get changed was the Epoch, which became Silvard (or...Silvr). We just kept Frog literally Frog, and as for Magus, "Magus" seemed to be easier to deal with in terms of how his name is used as the "leader" of the Mystics (since Ozzie proclaims himself the Great Magus Ozzie at his fort).

My favorite change has to be Alfador -> Alphard.

With ZSNES and soft-patching, the game doesn't display the extra start screen and hangs before showing Crono's room. The same ROM works fine in SNES9x though.

01: "special special"
02: "menas"
03: extra spaces
04: should be "no|yes"
05: overflowing
06: overflowing
07: overflowing
08: overflowing
09: overflowing
10: should probably read "can be revived" here
12: should probably read "woman"
13: extra spaces
14: extra periods
15: extra periods
16: extra periods
17: extra periods
18: extra periods
19: extra spaces

What!? That location wasn't FIXED!?

Oh jesus, that means I forgot to import the tutorial event .Flux file...Crap crap crap crap; I've got no choice but to covertly fix that and upload now. I swear, that battle tutorial is going to haunt me forever...

Well, I'm surprised that only a couple people (across the Chrono community, and one in the translation) have criticized the literal nature of the project, which is sort of stated clearly in the readme as KWhazit's goal...I thought I'd be spending today battling against that sort of thing. Thanks for the bug reports.

News Submissions / Re: Utilities: Goldeneye Setup Editor Version 2.1
« on: March 24, 2007, 10:57:50 pm »
I'm glad to have been around on Insidetheweb's messageboards as 002 back in the day. SubDrag used to post on the Goldeneye Archive Files, and we'd always speculate about the Citadel and things like this. Who knew he and the other GSCentral guys would accomplish so much?

News Submissions / Re: ROM Hacks: Chrono Trigger Redux
« on: February 08, 2007, 11:07:33 pm »
If someone has a lot of free time coming up, the Chrono Trigger Retranslation (script only) will debut...before the summer (depends on how much time I have to arrange it, as I expect the hard translating to be done before March ends; KW rules). But I certainly won't have enough time to use Chronotools to make a playable ROM, so we're going to have to find someone to do that.

Cidolfas, if you're still here, the Compendium's looking for simple, practical ways to encourage support for the development of a new Chrono game. However, someone's proposed the ambitious of idea of getting some kind of stall at a con and handing out fliers and letters (sounds obsessive, doesn't it?). Would that even be remotely feasible?

Damn you, Deku Tree! I'm stuck.

Edit: Nevermind.

I'm also really looking forward to this one!  I can't wait to see the "beefing-up" that he has done to the overworld.  ;D

Check out the link to his blog. He posted a screenshot of it.

I'm definitely playing the English version when it's out. BoFII predated Xenogears by years.

Congratulations to the author of this hack. Completed efforts are pretty rare. I've had a Mario buzz for awhile (just wrapped up lost levels; FINALLY got to World 9), so I'll check this out.

News Submissions / Re: Translations: RPGONE updates
« on: March 16, 2006, 04:43:23 pm »
My project has 11 translators on it right now, but only a couple dialogue block WIPs and all the item lists have been done.

News Submissions / Re: Translations: RPGONE updates
« on: March 15, 2006, 04:17:10 pm »
Damn, no Crunk Trigga news.

News Submissions / Re: Site: ROM Hacks Section is Open!
« on: January 27, 2006, 12:22:14 pm »
CT Coliseum is ready to go. I'm going to withold Crimson Echoes until the new demo comes out, but someone else can add it if you insist.

News Submissions / Re: Translations: CTj Retranslation Begins
« on: January 20, 2006, 10:32:16 pm »
We're doing this because

a.) We can't wait for RPGOne's team, who excessively suffer from REAL LIFE SYNDROME
b.) We're on a fact finding mission to gain a clearer understand of the Chrono series

This is not a typical translation for the rom hacking community; it's being done because enough facts were obscured and certain screwups made (in addition to text removed) to convince us that there might be some good stuff we're missing. The translation is using entirely original assistants anyway, so it's not like we're depriving "worthier" translation projects of precious talent. If you want more reasons, go to the Retranslation page in the news.

The script can be cleaned up and edited for a new retranslated rom, yes, but I don't want to be the person that does it. I've already committed enough manhours of my life to my site; painstakingly editing and coordinating text for a new hack would break the bank.

Yes, here's to establishing a new center for rom hacking.

Pages: 1 [2]