News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Recca

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 8
61
I don't think that this is at all true. Maybe some people have started losing interest in SNES translations, but the fan community is still fairly large. In matter in fact, Dynamic-Designs is focusing only on SNES translation projects now. AGTP is also focused mostly on SNES translations as well. There's also still quite a few great un-translated games left for the SNES that no one is currently working on such as Haou Taikei Ryuu Knight and Bounty Sword.

62
Or how about this: a prequel to Tales of Phantasia where you get to play as Cless' parents, Mint's mother and Tornix so you can see the story of how they met and eventually confronted Dhaos in an epic fight which led him to being sealed within the two pendants. In other words, the ending of this game would be like the beginning of Tales of Phantasia. Kind of like how it was done in Lufia and Lufia 2 (which was actually the prequel to the first game). Man, I would love to play such a game/hack! Alas, the chances of such a thing happening are pretty slim. Such a project would require a ton of time and dedicated work, especially in the romhacking department. If only the members of Dejap were still around, maybe then it could be done.

63
I only got one question for Nightcrawler :).

Will we see Dual Orb finally translated to complete the Dual Orb Series?

Also congrats on finishing the Heracles series.
I too would like to see Dual Orb translated one day as well. After having played Dual Orb 2, I wanted to see want the story line was like in the first one as well. Hopefully, a little more cheerful, I should hope. I don't know why so many people seem to dislike the first game so much. Maybe it's not quite as good as the second game, but I still think it looks interesting.

64
Just a couple of really quick ideas:

1. Replace the shop keeper Dowson from The Twisted Tales of Spike Mcfang with the original one from the Japanese version. In other words, change the monster back to the blonde girl.

2. A way to remove useless monster skills from Lufia: The Ruins of Lore. It gets annoying when it keeps asking if you want to replace a skill after every battle when you have too many. And how about not having to lose a captured monster whenever you want to teach another its skill?

3. I've mentioned this before in the past, but how about adding a 2 player CPU option for more classic beat em up games? Such as the ones seen in Final Fight 3 and Saturday Night Slam Masters? It was already done for Streets of Rage 2: Syndicate Wars which added an interesting twist to the whole gaming experience. Maybe even a "demo" mode where you can watch either one or two CPU players play the game from start to finish to see if they can make it or not. Adding an option for credit use and item pick up would also be nice. Final Fight 3 needed one... Also, the option of being able to turn off the "hit config" like in Final Fight 3 so two players can't hit each other by accident. If the enemies can't hit each other, than neither should the players.

4. Not really much of an idea, but it's always interesting to try and romhack a game like Chrono Trigger to see if an original game or side story can be made out of it. Kind of like Chrono Trigger: Prophet's Guile or Fire Emblem: The Last Promise. Now those were amazingly made!

Edit: Never mind about number 2. I just realized that you can have a monster forget skills in Lufia: The Ruins of Lore. My mistake for not looking through all the menus in the game first.

65
Don't get me started on this... I absolutely can't stand stupid censoring. I'm pretty sure that American companies only do this kind of crap to try and make Japanese things look bad. So many games and animes have had terrible English dubs, which is why I vastly prefer watching the original Japanese versions with English subtitles which are usually made by fans. Just look at how awful Dragon Ball Z and One Piece were dubbed by those 4Kids morons which ruined many series. Sure, a small questionable scene must be cut out, but it's okay for children to watch degenerate garbage such as Family Guy which is the most disgusting crap I've ever seen.

Even many games have terrible edits/changes for no good reason at all. For example, in The Twisted Tales of Spike McFang (SNES), the shop keeper Dowson was changed from a pretty blonde girl to some kind of ugly mummified creature. Sometimes, it's even quiet ironic when they make things much worse. Magical Hat for the Sega Genesis, was changed to the damned awful and highly disturbing Decap Attack. Something innocent was changed to something down right evil. And what's the point in changing pointless things like a character's name? I honestly get the feeling that they're just trying to look busy doing pointless things just to get paid...

In any case, I don't want this to end up as one of those topics that never ends and eventually becomes a flame war that gets the thread locked, so I'll stop here. Except for a few cases, censorship is just plain stupid. No matter where something was made, I believe that people should have the chance to experience said game/movie/anime/etc. in the original form.

Edit: Or another funny example I just remembered. Changing the rice balls in Pokémon to sandwiches. Seriously, what's up with that? Are rice balls somehow offensive to U.S viewers...?

66
Sounds great! I'm looking forward to being able to play this game soon. I've played using the old incomplete translation patch before and I have to say that the first Gokuden game is better than the second one. It's more interactive and not quiet as linear as the second Gokuden game.

67
Awesome stuff! I've been waiting to play this great title ever since I finished the third one. This one looks even better! Thank you very much for all your hard efforts for everyone involved! :thumbsup:

68
News Submissions / Re: Translations: Vixen 357 is out!
« on: October 05, 2016, 11:42:27 pm »
What an amazing game! I can't believe that I hadn't heard of it until now. Thank you very much for releasing this translation. I've only played until the second mission so far, but I'm greatly enjoying it. Having being made by the same company that also created the Langrisser series, it really does have that same strategic SRPG feel to it. Also a bit like Galaxy Robo for the SNES.

69
Though it would probably be very hard to pull off, I would really like to see Secret of Mana remade using Seiken Densetsu 3's game engine and graphics. What I mean is, hacking Seiken Densetsu 3 to recreate an enhanced version of Secret of Mana. Same characters and story line, but using the better graphics, sounds and game engine of Seiken Densetsu 3. I'm not sure about the music though. Maybe having a combination of both games' respective soundtracks might be a good idea. Then again, if this were so easy to do, there could be a lot of remakes and original games being created through romhacking already existing games. I suppose that this is probably one of those things that will never actually be attempted let alone finished due to both the amount of time it would take and from the shear effort involved in such an attempt.

A while back, I was actually thinking of what a true sequel to Seiken Densetsu 3 would be like 1000 years after the game's ending when the Mana Tree regrows and magic returns to the world. For the most part, the world and kingdoms would probably be the same, but it would still be interesting to play as the character's great grandchildren. Lets say, as Duran and Angela's great grandson who is not only a great swordsman like this father, but can also use all forms of light magic (combining Duran's Paladin class with Angela's Grand Divina class). Something like a paladin that can use Heal Light, Holy Ball, Saint Saber and Saint Beam or something like that.

Maybe Hawk and Lise's descendant could be able to equip both knives and spears. Kevin and Carlie's descendant might be similar to that paladin idea mentioned above. Some sort of monk class with strong attack power and some magic. I guess it might be a good idea to let the player choose which classes they want which would be a combination of the former heroes' stats and classes. Nevertheless, there's probably not much point to this since it's most likely never going to be made. Well, at least we can still dream about what such a game would be like.

Edit: I'm not sure about who the villain(s) might be. Perhaps also a decedent of a former enemy or maybe a new one which also seeks to conquer the world or become all powerful like a god.

70
Gaming Discussion / Re: Buu Yuu Retsuden.
« on: September 27, 2016, 02:40:15 am »
I've always liked Super Butoden 2 for the SNES the most out of all the DBZ fighting games. The music, graphics, controls and moves were all well thought out. It also had an interesting story mode that let the player make choices from time to time. The first game also had a good story mode, but not so good graphics. Whereas the third game was just plain bad in my opinion...

Buu Yuu Retsuden was my second favorite. As for Hyper Dimension, I liked it a bit, but I don't know why so many people seem to prefer it over the Super Butoden series. It's definitely more fast paced, but somehow doesn't seem to be in the style/spirit of DBZ. Especially in terms of being able to fly freely. It also lacked the classic energy beam battles like in Super Butoden.

71
Gaming Discussion / Re: Monsters carrying potions, etc. - Explanation?
« on: August 31, 2016, 01:20:52 am »
The only "logical" explanation that I can think of is that said beast which was slayed by the heroes might contain certain parts which can be made into medicine or healing potions by members of the party. For example, a horn or tusk that can be grinded and combined with a medicinal herb to form a paste or base for whatever type of fictional healing potion. It's also possible that many of these healing items could just be the meat which was cooked from them.

Same with money. Certain parts of beasts can be sold, such as their fur. This problem was fixed in the German series of games, Gothic/Arcania and Risen. Defeated monsters can be picked for items such as fur, teeth and horns which can be sold as hunting trophies (as long as you have the required gutting skill). This makes more sense than finding gold on a wolf or wild boar. I believe that this was the idea all along in games. Enemies such as wild beasts don't actually carry money nor gold, but rather things that can be picked and sold off of them as mentioned above. This might seem strange to most people, but keep in mind that such practices were very common in the Middle Ages. Trophy hunting still takes place a lot in modern times as well.

Edit: Rice balls in Shiren the Wanderer also spoil after walking around for a while. I suppose that this is one of those more realistic aspects that are in certain games, but it sure is annoying!

72
Gaming Discussion / Re: Games with save importing for sequels
« on: August 31, 2016, 01:02:58 am »
It's a nice idea, but not one that is very commonly used, unfortunately. It sure would be nice if more games allowed you to keep all of your equipment and stats into the next game instead of always starting with next to nothing at level 1 like in the Ys series. What happens to all of Adol's equipment anyways? Does he get drunk and lose them all the time, along with his stats?

Anyways, moving along. These are the only games with save importing for sequels that I know of (or at least the only ones that I can think of right now off the top of my head):

- Golden Sun -> Golden Sun 2 (The Lost Age).
- Legend of Zelda (Oracle of Seasons and Oracle of Ages have interchangeable saves).
- Arcania -> Arcania: The Fall of Setarrif.

73
Gaming Discussion / Re: "New" GBC RPG released.
« on: August 16, 2016, 11:03:56 pm »
This looks pretty interesting, thanks for the heads up! By the way, here's a short video of it for those who are interested: https://www.youtube.com/watch?v=B-KW8TgSAoA

Looks a bit like a cross-over between Final Fantasy and Golden Sun in my opinion. I'm definitely going to be looking forward to trying this game out when it's ready. I've also found a nice homebrew game made for the GBA called Anguna a while back if anyone is interested:
https://www.youtube.com/watch?v=ZVRSChupud8

It's a bit like Legend of Zelda, only with far less puzzles and much more monster slaying.

74
Gaming Discussion / Re: Suggestions for fun, classic MS-DOS games
« on: August 16, 2016, 10:55:25 pm »
I remember having played these titles years ago and thought that they were pretty fun:

- Highway Hunter
- One Must Fall
- Cyberdogs
- C-dogs (the sequel to Cyberdogs)
- Warcraft: Orcs & Humans
- Ambush
- Walls of Rome
- Advanced Destroyer Simulator
- Merlin Challenge
- North and South
- Sherman M-4
- Hannibal
- Realm of the Paladin
- Sabre Team
- Siege
- Tetris

75
ROM Hacking Discussion / Re: Seriously, why? (IPS vs BPS/UPS/Xdelta)
« on: August 06, 2016, 03:08:03 pm »
Yeah, I agree completely with you on that. When it comes to SNES and other older platforms, why bother using anything else besides IPS format patches? It just creates hardships that force people to either seek pre-patched ROMs online or constantly ask how to apply said patch. For my SNES translation, I've always used IPS patches and continue to do so. We at Dynamic-Designs have started using other patch formats for awhile now after being constantly pressured to do so, but we at least still offer simple to use IPS patches along with the more recent ones.

A lot of times when it comes to new things that are made in the future, it's more of an unnecessary headache rather than an improvement. And this is one of those examples. Using new patches for over decade old games that worked perfectly fine with IPS patches for years now. Damn, I really miss the beautiful 90s! Well, except maybe not for awful dialup...

76
There are a few good ones like that, though not many. Most games, especially RPGs usually only have one main story line and main character. Here's the ones that I've played and can think of off the top of my head. I'll divide them between different characters and factions:

Different paths/sides/factions:
Der Langrisser
Gothic series
Risen series
Shogo: Mobile Armor Division
StarCraft series
WarCraft series
Tactics Ogre series

Different characters:
Seiken Densetsu 3
Sword of Mana
Lord of the Rings (GBA series)
Live A Live
Rudra no Hihou
Nekketsu Tairiku Burning Heroes
Record of Lodoss War (SNES version)
Dark Half
Final Fantasy III/VI
Chrono Trigger

Some games, of course have the option of choosing different characters and sides as well, but I listed them based on which was more important overall. For example, in Der Langrisser, Shogo, Gothic and Risen, the choice of which side you join is the player's choice, but the main character is the same person. Whereas, in Lord of Rings: The Third Age, the choice of character determines which side you're on. Hopefully, this list will prove to be useful to someone.

I didn't bother adding games such as 7th Saga, Ancient Magic, Arcus Odyssey, Crystal Beans, Shining Soul series, Pokémon series and Mystic Ark to the list because even though you can choose which character/gender you prefer, the point of view and story lines are not much different. At times, it's pretty much identical. Same thing with games that let the player pick which class they prefer as in Baldur's Gate, Final Fantasy and Shadowrun (GENS version).

77
News Submissions / Re: Translations: La Wares Romanian version released!
« on: December 05, 2015, 11:35:16 am »
Interesting, I didn't know that. Maybe next time, I will change HP and MP to PV and PM then. After all, I did change LV. (level) to NV. (nivel) in this translation.

It is indeed sad to see that the Romanian fan base is not as big as I first expected it to be. I believe that this is because most Romanian gamers already speak English, so they don't bother checking for Romanian translations. It's also possible that they don't even know these translations exist in the first place since it's rare to see one. Maybe some Youtube playthroughs could help get the attention of Romanian fans on other sites. Regardless of this, I still plan to continue translating games, which will hopefully be seen by more fellow fans in the future.

78
News Submissions / Re: Translations: La Wares Romanian version released!
« on: December 05, 2015, 01:25:05 am »
At first, I was going to translate HP and MP as "PV" and "PM" respectively ("Puncte de Viață" and "Puncte de Magie"), but there were two main problems with this. The first was the space issues. Namely, that I couldn't fit more than two characters in those fields. If I would've written PV and PM, most people wouldn't know what it stands for, whereas HP and MP are widely used and known by most if not all RPG gamers. I did add a translation in the readme text file though.

The second problem is that even if I did translate these terms, I still wouldn't have been able to change them in all menus, because some parts of this game required higher level hacking skills in order to modify the script. In matter in fact, I probably wouldn't have been able to translate the battle menu without help from Bongo`. If I remember correctly, I recall leaving the level up message in English because it would've been a real pain to edit and there also wouldn't have been enough space to correctly translate it. Although, I added a translation for this in the readme text file as well. Besides these two small things, everything else has been completely translated into Romanian. The English version will probably be released sometime next year.

Mulţumesc foarte mult! Îmi pare bine că vă place acest joc! Aţi încercat şi pe Chrono Trigger şi Silva Saga II? Au fost traduse tot de mine, împreună cu membrii de la Dynamic-Designs. Se pot gasi şi aici la acest site. Am văzut că cineva a tradus seria de Gothic şi Risen pe Youtube. Este o serie de jocuri RPG care au fost făcute în Germania. Totuși, nu mai stiu de alţi oameni în afară de mine care traduc jocuri Japoneze în Română. Numai nişte serii de anime (cu subtitrari).

79
News Submissions / Re: Translations: La Wares Romanian version released!
« on: December 01, 2015, 12:42:26 am »
Thanks!

By the way, there's one thing that I forgot to mention about this game, which includes the original Japanese version. If you fast forward the game too often with the Zsnes emulator, the game might start displaying garbled text and eventually freeze. This problem can be fixed by either not fast forwarding the game at all or by loading the game from a .srm (game save, not emulator), leaving the current screen or by brining up the menu. I just wanted to mention this before anyone reported a bug in the translation. It's a strange and annoying random glitch.

Another one seems to occur if you lose in a battle. The game over music will play and the main menu will be shown. If you choose "New Game", the game will glitch and show the main character standing in a completely black room. I'm not sure why someone would want to start a new game after losing, but I might as well mention this as well. If you do lose and want to start a new game instead of resuming your current one for whatever reason, just reset the game first.

80
News Submissions / Re: Translations: La Wares Romanian version released!
« on: November 27, 2015, 04:38:02 pm »
Indeed, French, Italian, Spanish, Portuguese and Romanian are all part of the Romance family of languages that are derived from Latin. In terms of writing, I've found that Portuguese and Romanian are rather similar, but the pronunciation is quite different at times (more like French, Spanish and Italian). Although, Romanian doesn't have any accents, it's all phonetically pronounced (as it is in Japanese as well). Here's a useful link about the Romance languages:
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 8