I agree with what Nightcrawer said, almost no translation can be 100% correct without any grammar mistakes at all. Especially not when they're large projects such as this one and with minimal people working on it as Nightcrawler stated. Even professionally translated games have them. Breath of Fire 2 and Zero Wing anyone?

I remember playing Lennus II as a child in Japanese wishing that someday I can play it in English and now I finally can. The text is nice, readable and it matches the game. I also like the fact that the text does not come out of the text box. I've seen some translations that have problems like that but it's nice that this one does not. So far I haven't seen any grammar mistakes in the game at all but I don't mind seeing a few. A few grammar mistakes can't effect a translation this good! I played all of last night like a mad man!

I for one still think that there's still a lot of good RPGs for the snes which have not been translated yet. It's nice to see that Lennus II has finally been translated and so good to. Once again, I give Draken, Bongo', Wildbill and Taskforce my thanks for this great translation. I've been looking forward to playing Lennus II in English for a long time and seeing this translation has really made my day. <Goes back to playing Lennus II>

Hopefully someday I'll be able to help in such translation projects in the future. It's something that I'm looking forward to. Although I have yet to still attempt my first romhack. All I've done so far is to read a few .txt files written in the Getting Started section.