News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Fredde

Pages: 1 [2] 3
21
Is there anything like a manual or FAQ for this game in english that explains the game mechanisms? The only one on GameFAQs seems to be just a very basic walkthrough. I'm curious about what stuff like "FLV", skills, "area points", etc, mean, and I want to be sure that I'm not missing any menus or commands available. Or will the game itself explain it in due time?

22
Hooray! I knew TransCorp could go the distance!

More seriously, it's somewhat amazing to think that this whole series, that was previously only in Japanese, is now completely available in english thanks to the dedicaton of so many different hackers and translators (both fans and professionals, though I would like to think that the fan translations of the earlier games somehow was a motivating factor for the official translation of the DS game). As something of a completist, it makes me very happy indeed!

23
News Submissions / Re: Translations: New Translations Added to the Database
« on: November 28, 2016, 03:04:37 am »
I just have to say, I love the title "Human Sports Festival". It sounds like something an alien trying to blend in would come up with. "Hello fellow humans, let us enjoy one of your... I mean our human sports festivals."

24
News Submissions / Re: Other: BS Zelda no Densetsu English Dub
« on: July 15, 2016, 03:20:14 am »
This is one of those things that I've thought "wouldn't it be neat if...? But nobody's ever going to do it." So I'm glad someone did actually do it!

It does make me wonder if it would be possible to create some kind of "subtitle" feature in a BS emulator, so you could play the game with the original japanese voices, with an english subtitle at the bottom.

25
Personal Projects / Re: [PC-88] Ys 1 translation
« on: May 17, 2016, 10:19:42 am »
Neat! I'm a fan of Ys, and I'd love to see the very earliest version of the earliest game get translated.

26
News Submissions / Re: ROM Hacks: The Great AIDS Pandemic Begins!
« on: April 29, 2016, 04:50:24 am »
How about we discuss the hack at large.

This hack was started about the time I finished it's sister hack, "f*ck Dick Nazi Random Offensive Word Tetris".  It shares many of the same themes. Genocide being the main one. The AIDS pandemic that wiped out mankind was manmade, and not the result of a certain penile organization. Who or what is responsble for it is yet to be revealed, but when it is, everything that has happened in every hack I've made prior will make more sense.

Like several other hacks I've done, I went out of my way to make the hack feel dreary and strange. No longer do you have the cheery atmosphere of Dr. Mario. You boot the game and you see this man, clearly upset and on the verge of giving up. Just standing there motionless. An aids virus dancing in place screaming "get aids".

There is no music to speak of on the title screen. Just a short Bzzt that occurs every few seconds. When you reach the menu, you are assaulted with various phrases meant to make yoj feel uneasy. The gameplay is the same, but the plot takes advantage of the lack of an actual ending. No matter how much you play, you will never ever truly win against AIDS. The in game music is a cocophony of noise meant to make you feel nervous. In the track "laugh" you can even hear the AIDS viruses laughing at you as you try in vain to stop them. once you return to the menu after losing, youll notice that the menu is now shaking and the music has become a dull roar of notes. This is to simulate the pain in knowing that youve just killed someone  on accident.

Interesting. There might be some potential in more depression-style romhacks. "I'm sorry Mario, the princess isn't here. And she won't be in the next castle either. You'll never find her. Just give up. It's all pointless. I'm sorry Mario. I'm so, so, very sorry."

27
Personal Projects / Re: Romancing Saga 1 translation
« on: April 11, 2016, 02:37:01 am »
Thank you, that was just the information I was looking for! I guess the thing that worried me the most is getting "punished" for grinding, since that's how I usually solve problems in RPGs, heh. But SaGa games are rarely like "normal" RPGs. Which I can respect them for at some level.

28
Personal Projects / Re: Romancing Saga 1 translation
« on: April 08, 2016, 03:06:48 am »
So I'm curious about playing this game, but at the same time I'm a bit intimidated since, well, it's a SaGa-game, and they have a reputation (earned? unearned?) for being, shall we say, obtuse and having a tendency to screw the player over. What I want to ask is: What are the important ways one can end up making this game "unwinnable", or just extremely difficult to win? What should I keep in mind when I start the game to not screw myself over later on? And if I do end up in a bad spot, is it a big time investment to start the game over from the beginning?

29
One solution could be to provide two patches: One with just the translation (and maybe the basic bugfixes), and one with "bonus added features"? I think that's been done before.

30
This isn't a particular hack per se, but I wish there was a "card editor" tool for SNK vs. Capcom: Card Fighters Clash, allowing you to change the names and art, and maybe even stats, on the cards in the game. It'd be neat to be able to create your own "version" of the game with perhaps cards from different franchises, and so on.

Though to be perfectly honest, it's mostly because I want to be able to change the M. Bison card so that it has a picture of Raúl Juliá, and the name of his special skill to be "It Was Tuesday". And perhaps a Guile card with Jean-Claude Van Damme and the special skill "You've Lost Your Balls".

31
New project, inspired by one of the suggestions in the hack ideas thread.




Is... is there going to be an 8-bit rendition of "Singin' in the rain"?

32
News Submissions / Re: Translations: Energy Breaker English V1.00
« on: July 28, 2015, 04:11:32 am »
Sorry, I meant that I found the secret message that the translators snuck into the dialouge, while I was playing. It, and the readme, mentions that during hacking, they found that the original programmers had put all sorts of weird stuff into the game's code, including some humorous comments. Dunno how to find those, though.

EDIT: Nevermind, it was shown earlier in this thread. Should have read through it before posting!

33
News Submissions / Re: Translations: Energy Breaker English V1.00
« on: July 27, 2015, 04:08:34 pm »
I know this is late, but I just finished playing through Energy Breaker, and just wanted to say thank you to the translators for their hard work on translating this fascinating and fun game. The text itself is wonderfully conversational and cheery, the main heroine comes off as a very likeable character. Great work!

Oh, and I found the "secret message" too. I'm actually a little curious about the... ahem... genital comments in the code.  ;)

34
Also, for comedic effect, all the presidents still say "Let's go for a burger!" at the end.

35
There should be a hack of Bad Dudes for each president of the United States. And the graphics should be time-appropriate. So in the George Washington version, the Dudes wear powdered wigs, and in the Abraham Lincoln version, they're fighting ninjas on top of horse carriages, and so on. It will of course always be ninjas kidnapping the presidents, since ninjas fit into any time period.

36
News Submissions / Re: Translations: Megami Tensei NES Translation Released
« on: November 17, 2014, 04:29:23 am »
Is this a place to report on bugs (no, not the monster  ;))? I just wanted to say that I've come across a problem that makes the "Hyper" spell useless, since the game freezes up whenever I use it.

There's also something else that makes the game occasionally freeze up during battle and makes the screen get messed up, but I'm not sure what causes that or how I can reproduce it. Just wanted you to know in case you didn't already. Perhaps it has nothing to do with the translation and was part of the game originally, what with it having such a messy code.

Still, as I've said before, I'm really happy that this translation exists, and am going to press onward through the game, bugs or no bugs.

Oh, and in case it's relevant, I'm using FCEUX 2.2.2, saving with savestates instead of using passwords.

37
Plus I always like to see the original games done too as to see how they were and what was changed between versions.  That way one could if they want play the original and then compare it to the remake to see how it changed.  Hence why we'll probably do the second one as well eventually.

I really do appreciate this, as it's exactly what I want to do with a game series: Play the original versions and compare them to any newer updates, if possible. I think having the earliest versions of a game playable in english is really important for those interested in game history. Though I do understand that it can be a lot of work hacking and translating when it's an early game with messy code and such, so once again, thank you for all your effort!

38
By the way, for those who didn't know, english translations for the first two Digital Devil Story novels, the ones that the game was based on, can be found here. Gives the game a bit of context, and shows just how big a jerk the hero originally was.

39
As someone who's been following the translation efforts for this game for many of its years (though probably not 15), I want to express my gratitude for the work from everyone who's been involved over the years, and my happiness for finally being able to start playing the Megaten series from the beginning (I'm something of a completist, and like to play all games in a series in the order they were released, if possible). Thank you all very much!

40
News Submissions / Re: Translations: One Man's Misfortune is Another's Gain
« on: February 10, 2014, 04:16:39 am »
I hope everyone in the translation group has this thing safely backed up. I imagine a lot can happen in seven artificially added months of wait, and it'd truly be a shame if the patch  got lost on the way.

Pages: 1 [2] 3