News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Griever_GF

Pages: [1] 2
1
Any plans for Elemental Gearbolt? Japanese version is so easier. I stucked in USA version and forced to switch to Japanese and read the story in Wikipedia after finishing the game.

2
News Submissions / Re: ROM Hacks: New Hacks Added to the Database
« on: February 28, 2019, 10:25:47 am »
It's funny to see a hack for Fist of the North Star 3 for Dendy, despite the fact that its translation does not exist. Well, it's better than nothing :thumbsup:

3
Seems like the darker look and taller, plainer sprites was a bit of a trend in early PCE RPGs, with games like this, Susanoo Densetsu, and Dungeon Explorer all sharing a similar aesthetic.
I'm agree, as much I saw TurboGrafx games at GameCenter CX - Ninja Spirit, Genpei Tōma Den and Shadow Land - they are pretty bleak and dark.

It made the opposite choice as Phantasy Star had a year before.
Actually, not a year, but one month - Dec 20, 1987 vs Jan 22, 1988. Well, in my opinion Phantasy Star is more technically impressive, despite that it was made for previous console generation. Even game size is twice bigger that Jaseiken Necromancer. Well, I guess TG16 is more capable to perform some compression, but still...

And we need to update the screenshots on project page! Moderators, please approve updated screenshots!
Btw, screenshots are already approved. I don't know why they look so pixelated, but I guess it's better than nothing...

4
Ничоси!
I beleived that this game never will be translated, because it's niche one. I hope for another atmospheric & beautiful game from the creators of Moon Crystal. Yeah, I read the article about it on HG101 already: http://www.hardcoregaming101.net/ihatovo-monogatari

5
All good now. Carry on.  :thumbsup:
Thanks! But I guess I've done as much as I can without spending too much time on this. We need someone who can do serious hacking with this project - text decrypting and VWF. I'm not a pro romhacker, just an ordinary programmer. Well, I guess I can dig into it more, but it will take too much time... I'm not really interested, because I already finished my walkthrough.
And we need to update the screenshots on project page! Moderators, please approve updated screenshots!

6
News Submissions / Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
« on: December 10, 2018, 10:17:20 am »
But the new, correct title does start with Laplace, same as the Japanese one coincidentally. Moreover, just a few posts back you mentioned you prefer "Demon of Laplace" as the title.
Oh, my mistake, I was totally confused. I mean I prefer "Demon of Laplace" (same as "Демон Лапласа" in Russian), not "Laplace's Demon". Well, anyway, I guess it's useless to discuss, no one will change the title back.

7
News Submissions / Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
« on: December 10, 2018, 01:19:13 am »
Oh, I so used to "Dilettante" class. It's works much better on game's atmosphere than "Dabbler", especially for non-native English players.

Any particular reason? Using the Saxon genitive with names of people makes the most sense grammatically and is not without precedent in this context (see: Occam's Razor, Sturgeon's Law etc.). "Demon of Laplace" makes it sounds as though "Laplace" was a place. Is it just your preference because that's what the project was initially called?
Maybe it's personal, I don't sure. I prefer when game name starts from "Laplace", no "Demon" - same as in Japanese and Russian. I'm not a native speaker, so...

8
Nice to see the original version translated! For me it's more interesting than SNES remake because I can more properly compare it with other JRPGs of that time.

9
Very nice. The more translated classic turn-based JRPGs the better! :thumbsup:

Only one question... Why title screen just says "Song of an Angel", without the subtitle? This may cause a misunderstanding, because this game is the 3rd in the series...
Wikipedia says it has the subtitle.

10
News Submissions / Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
« on: October 02, 2018, 01:26:29 am »
Of course I know about Pierre-Simon Laplace's theory, but I still think that correct English name for this game is Demon of Laplace.

11
News Submissions / Re: Translations: New Translations Added to the Database
« on: September 25, 2018, 06:03:38 pm »
I'm happy to see Aretha translation!
The more classic turn-based JRPGs we have the better :3
All glory to Dynamic Designs!
Too bad they specialize only in SNES, not in PC-Engine...

12
News Submissions / Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
« on: September 12, 2018, 08:26:48 am »
But why you name it as "Laplace's Demon"? The correct name is "Demon of Laplace", in my opinion.

13
News Submissions / Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
« on: September 09, 2018, 02:18:32 pm »
Wow! Wow! Wow!
That's a great release! :thumbsup:
I completed Demon of Laplace (SNES Version) twice, but the previous translation was really rough.
This game deserves more, because it's true ancestor of Sweet Home -> Resident Evil. And it has great plot and mechanics too...

14
Taro's Quest intensifies

15
The more old-school turn-based JRPGs the better!
Thanks for your efforts!  :thumbsup:

16
All glory to Tom the Retro Translator! :thumbsup:

17
Cleopatra no Mahou is intriguing! ::)
Looks like adventure/RPG hybrid, like Tombs & Treasure.

18
All glory to Dynamic Designs & classic turn-based JRPGs! :beer:

19
News Submissions / Re: Translations: Released! La Wares V1.00
« on: March 05, 2018, 09:22:15 am »
Glad to see this game translated! The more classic turn-based JRPGs translations the better! :cookie:

20
I'm glad to see this update! 0.99 patch was buggy, freezes in battles.

Pages: [1] 2