I'm in the process of creating a major update for my HoD localization fix. Thanks to the indispensable help of Nagumo over at the Castlevania Dungeon forums, I've almost completed a near total retranslation/localization of the full English game script from the original Japanese. 98% of the text can be effortlessly altered using LagoLunatic's amazing DSVania Editor (here's hoping there's enough space for the expanded script), so all that remains is the retranslated area titles that appear on-screen when you first enter a new region of the castle.
The game stores the on-screen area names as LZ77-compressed tile graphics. I've located and ripped all the raw graphics data (including the titles I didn't change for reference purposes) as well as the palette data (hex offset and files in .tpl and .pal format). The problem is that I'm just not a very good pixel artist and it could well take me months to get the results I want on my own with YY-CHR or Tile Layer Pro or what have you.
So, I'm humbly requesting the help of any talented pixel artists to help me edit the existing area titles to reflect their newly retranslated names. There's six of them:
- Room of Illusion -> Hall of Illusion
- Shrine of the Apostates -> Tomb of the Apostates
- Skeleton Cave -> Skeleton Nest
- Luminous Cavern -> Schistostega Caverns
- Sky Walkway -> Floating Gallery
- Chapel of Dissonance -> Chapel of Heresy
If anyone is interested, just hit me with a PM and I can send you an archive containing all the necessary data and information. I saved the raws in '.gba' format, so I hope that's okay.